CTA anuncia los resultados de la primera etapa del Concurso Literario “Hoja de Laurel”
La evaluación de las obras entregadas al Centro de Traducción de Azerbaiyán para el Concurso Literario “Hoja de Laurel” ha terminado. Como el resultado de la evaluación por los expertos, 20 obras en la modalidad narrativa y 5 obras en poesía llegaron a la siguiente etapa. Aunque los expertos esperaban que llegaran a la segunda etapa 20 obras en la categoría de poesía, solo las 5 obras obtuvieron la puntuación máxima.
Las cuales llegaron a la siguiente etapa son:
Narración
1) Javid Zeynalli – Jamil Kavukchu “Mora”
2) Ziyad Guluzadeh– Oguz Atay “Narradores de ferrocarril”
3) Shafiga Shefa–Konstantín Paustovski “Los arroyos donde se encuentran las truchas”
4) Ilaha Ucharuk – Kristiina Louhi "Nuestro Tomppa”
5) Zekafet Akhundova – Yukio Mishima “Patriotismo”
6) Gulnar Huseyn – Margaret Mitchell “Lo que el viento se llevó”
7) Ilgar Garayev – W. Somerset Maugham “El señor sabelotodo”
8) Elnara Zeynalova–Yusuf Idris “Visitantes”
9) Akshin Aliev – Mo Yan “El cuchillo valioso de mi tía”
10) Farhad Yalguzak – Vladímir Sanin “Blanco maldito”
11) Akif Ali – Mark Helprin “La vela encendida”
12) Sharif Agayar – Sabahattin Ali “Asfalto”
13) Tevekkul Zeynalli – Sherwood Anderson “La fuerza de Dios”
14) Kifayet Khakverdiyeva – Leónidas Andreiev “Pantera”
15) Aygun Aziz – W. Somerset Maugham “La puerta de la oportunidad”
16) Fazil Guney – Ghada al-Samman “El gallo”
17) Mahir Hamidov – Gibran Jalil Gibran “El llanto de los sepulcros”
18) Mammad Mammadli – Juan Rulfo “Un pedazo de noche”
19) Khanim Aydin – Hermann Hesse “Tolstói y Rusia”
20) Vusale Mujtarova – Daniel Keyes “Flores para Algernon”
Poesía
1. Akif Ahmedkil – selecciones del “Cantar de las huestes de Ígor”
2. Gocha Khalid – Aleksandr Pushkin “La flor”
3. Alizadeh Nuri – Aleksandr Blok– poemas
4. Ibrahim Ilyasli – Tatiana Uvarova – poemas
5. Gulbala Dadash – Dursun Ali “La voz verde”
OTROS ARTÍCULOS
-
Un nuevo diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana se ha publicado en Turquía
Con el apoyo del Ministerio de Cultura de Turquía y la Universidad de Hacettepe en Ankara se ha publicado el nuevo Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana, que fue elaborado por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en 2023.
-
Poesía azerbaiyana en la biblioteca “Miguel de Cervantes”
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (España) ha publicado obras de poesía clásica y contemporánea de Azerbaiyán.
-
La obra de Samad Vurghun en sitios web literarios de Inglaterra y Finlandia
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, los sitios web literarios My poetic Side (Inglaterra) y Rakkausrunot (Finlandia) han publicado los poemas Mundo y Olvida del poeta popular de Azerbaiyán Samad Vurghun.