El Embajador del Reino Unido se reunió con la directora del Centro de Traducción de Azerbaiyán
La directora general del Centro de Traducción de Azerbaiyán, Afag Mesud, ha recibido el miércoles 7 de enero al Embajador Extraordinario y Plenipotenciario del Reino Unido, Irfan Siddig.
Tras dar la bienvenida, Afag Mesud, le llevó al conocimiento del diplomático sobre el Centro de Traducción de Azerbaiyán: “El Centro de Traducción de Azerbaiyán tiene una historia de 25 años. Durante estos años el Centro realizó la traducción y publicación de obras de la literatura mundial .Con su nueva posición el Centro ha diversificado sus actividades. Ahora el Centro no solo realiza la traducción y publicación de las obras literarias, sino desempeña las funciones de organizar y regular de forma centralizada el área de traducción en todo el país.
En el transcurso de la reunión el embajador habló acerca de las relaciones bilaterales entre los dos países. “Las relaciones amistosas entre nuestros países se están desarrollando día tras día. Se nos presentó el catálogo de los libros que el CTA ha traducido y publicado de la literatura británica. Me alegra mucho ver la lista de tantas obras traducidas al idioma azerbaiyano. Además, me impresiona más la selección de las obras traducidas y publicadas. Han sido traducidas obras de los autores notables”, dijo el diplomático.
Afag Mesud, a su vez, le informó al diplomático británico sobre las obras literarias que el Centro tiene prevista la publicación para el año 2015, así como las actividades encaminadas a la difusión y promoción de la literatura y el idioma de Azerbaiyán en el mundo. “El Centro de Traducción de Azerbaiyán tiene como objetivo hacer llegar las obras de la literatura mundial a los lectores azerbaiyanos, así como realizar la difusión y promoción internacional de la literatura e historia azerbaiyana. Queremos lograr la enseñanza del idioma azerbaiyano en las instituciones educativas en el extranjero”, destacó la directora del Centro.
Más adelante al referirse al tema de cooperación con el CTA, el embajador subrayó: “En las Universidades de Cambridge y Oxford se enseñará el idioma azerbaiyano en un futuro próximo. Actualmente trabajan en este proyecto. Esperamos poder contar con la colaboración del Centro de Traducción de Azerbaiyán al respecto. “British Council”, situada en Bakú, les ayudará a establecer relaciones con las editoriales y los autores británicos, así como elaborar proyectos que contribuyan a la educación”.
Asimismo, el diplomático evaluó muy alto la creación del CTA y subrayó la significación que tiene para el país.
Al final de la reunión Irfan Siddig hizo hincapié en la importancia de la estrecha y duradera colaboración de la Embajada de Reino Unido en Azerbaiyán con el CTA.
Galería
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...