La directora de la oficina de British Council en Azerbaiyán, Elizabeth White se reunió con Afag Masud
El 24 de febrero, la directora de la oficina del British Council en Azerbaiyán, Elizabeth White se reunió con la directora del Centro de Traducción del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán, Afag Masud. Durante la reunión se llevaron a cabo las conversaciones sobre temas de lengua y traducción, mejoramiento de la enseñanza de la traducción, cooperación internacional, establecimiento de relaciones e intercambios entre las literaturas así como sobre temas relacionados.
Afag Masud saludando al visitante, al hablar de la situación actual de la lengua y traducción, de los trabajos realizados en el uso correcto de la lengua, el establecimiento de la enseñanza de traducción y de las actividades de traducción de acuerdo con normas internacionales, platicó sobre el proyecto "La antología de la literatura moderna de Azerbaiyán" que abre oportunidades grandes para el establecimiento de los intercambios entre literaturas:
- En diciembre del año pasado, en Moscú se llevó a cabo gran ceremonia de presentación de la antología. Planeamos la publicación del libro en árabe en un futuro próximo en Egipto, además en Jordania, Palestina, Marruecos, Libia y en otros países árabes. La primera presentación de la publicación se realizará en el Centro de Cultura Nacional de Egipto. Y en junio, se espera la presentación de la edición en dos volúmenes en turco en Ankara. Esto es la primera vez que la literatura azerbaiyana se presenta al mundo en este formato. Nosotros preparamos esta publicación en azerbaiyano y por extraño que parezca, nuestra literatura nacional se presentará en este formato a Azerbaiyán por primera vez.
Elizabeth White:
- El Centro de Traducción realiza trabajos extraordinarios en el campo de la lengua y traducción, la protección y el uso de lengua literaria, la enseñanza de la traducción así como el intercambio entre las literaturas. La presentación de la literatura de Azerbaiyán en este formato al mundo, así como los trabajos hechos en relación con la cobertura de la literatura mundial en el país, es realmente encomiable. Este es el formato que permite crear la impresión completa y exhaustiva sobre su literatura nacional en el lector mundial. Estimo altamente sus sugerencias relativas a perfecta preparación, publicación y presentación de la antología en azerbaiyano En este sentido, vamos a hacer contactos con las organizaciones relacionadas de Inglaterra y ayudar al Centro a establecer colaboración en este campo.
Galería
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...
-
Se ha publicado el libro “La vida del profeta Mahoma”
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro “La vida del profeta Mahoma” en colaboración con la destacada...