La hija de Lev Tolstói sobre las atrocidades armenias
El Centro Estatal de Traducción ha preparado un material documental “La hija de Lev Tolstói sobre las atrocidades armenias” que refleja la memoria de la hija del gran escritor ruso Lev Tolstói, escritora y publicista Alexandra Tolstaia, que presenció el genocidio cometido por vándalos armenios contra la población civil en la ciudad de Van en Turquía en 1915. Los hechos históricos que se transmitirán en inglés, ruso, turco, persa, árabe, georgiano, francés, ucraniano, español y alemán en el espacio de Internet, se enviarán con el propósito de compartir a las embajadas acreditadas en Azerbaiyán, las representaciones de países extranjeros, los órganos de Prensa pertinentes, las redes sociales internacionales.
La hija menor del gran escritor ruso Lev Tolstói, Alexandra Tolstaia (1884-1979), es la fundadora del famoso museo “Yasnaya Polyana” y de la Fundación Tolstói, así como es autora de obras de arte y periodismo.
En 1915, Alexandra Tolstaia fue enviada a la ciudad de Van en Turquía a través de la Cruz Roja como representante del Imperio Ruso, donde fue testigo de las atrocidades cometidas por militantes armenios contra los turcos y registró lo que vio en su diario.
“...La ciudad de Van fue destruida... Antes de nuestra llegada, hubo terribles batallas entre armenios y turcos en esta ciudad.
Los turcos sitiaron la fortaleza de montaña ocupada por los armenios. Los armenios lucharon como salvajes para defender la fortaleza. Las mujeres hacían conchas por la noche y durante el día y las arrojaban a los turcos. No aguantaron mucho esta situación, se quedaron sin comida, se estaban acabando las armas y las municiones. Si nuestros cosacos no acudían en su ayuda a tiempo, los armenios seguramente se rendirían. Hubo sangrientas batallas en ambos lados, que resultaron en un gran número de bajas. Los cuerpos de los muertos fueron arrojados al lago...
Cuando los soldados turcos abandonaron la ciudad, unas 1.000 personas fueron hechas prisioneras porque no podían salir de Van ...
* * *
“... Los armenios incendiaron la región turca de la ciudad, quemaron los edificios de arcilla por separado porque eran difíciles de encender...”
* * *
“...Me instruyeron sobre lo que vería aquí...
Dos grandes edificios escolares. No hay camas ni sillas en las amplias habitaciones, que están completamente vacías. Los cuerpos sucios y sin vida cubiertos de algo están en el suelo. Son turcos...hombres, mujeres, ancianos, jóvenes, niños...
Los bebés están gimiendo, sollozando ... Algunos tienen manchas sospechosas en la cara.
¿Qué es esto? ¿Lepra? ...
Las manos sucias y desnudas se extienden hacia nosotros... Las mujeres gritan: “¡Señora, señora!” ─ nos piden ayuda ...
Mis ojos estaban fijos en una mujer en un rincón, sus brazos fueron cruzados y estaban cayendo extrañamente a su costado como si estuviera muerta. Su lento gemido apenas se podía escuchar...
En respuesta a mis preguntas, el Sr. Yarrow describió la situación:
─ Le sacaron los brazos.
─ “¿Quién hizo eso?” ¿Cuál es la razón?
─ Durante los enfrentamientos con los armenios ...
─ ¿Lo hicieron los armenios? ¿Por qué torturaron a una mujer? ─ pregunté con asombro. ─ Pero leí en los periódicos que fueron los turcos los que cometieron atrocidades aquí y masacraron a los armenios. No entiendo nada ...
─ La masacre tuvo lugar en ambos lados. Por supuesto, no puede haber otra forma en un enfrentamiento militar. La hostilidad entre turcos y armenios ha estado ocurriendo durante siglos. Pero aquí en Van, fuimos testigos de las atrocidades de los armenios, una mancha en el nombre de la humanidad. Los armenios cortan los senos de las mujeres, les sacan los brazos, les rompen las piernas... He visto con mis propios ojos estas atrocidades inhumanas, víctimas inocentes...”
Enlace: |
[1] Representante de la Cruz Roja Americana
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...
-
Se ha publicado el libro “La vida del profeta Mahoma”
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro “La vida del profeta Mahoma” en colaboración con la destacada...