Caminantes de luz de nuestra historia de la prensa
El 22 de julio se cumple el 143 º aniversario del establecimiento de la prensa nacional en Azerbaiyán. En este día en 1875, el intelectual de la época de pensamiento progresivo Hasan bey Zerdabi, con gran dificultad publicó el periódico Ekinchi (El Labrador). La misma fecha se celebra como el día de la historia de prensa de Azerbaiyán. Las edades más brillantes de la iluminación de Azerbaiyán comienza a partir de este período.
El lema “A quien le muestro no ve, hablo no me oye, llamo no viene” de Hasan bey Zerdabi era un reflejo de la imagen completa de la época. Él veía la salida de esta situación al crear el periódico “Ekinchi” en 1875. Zerdabi que reflejaba toda idea del periódico diciendo “Si poner la piedra bajo de gota, la piedra no va a romperse, pero con los años la gota va a taladrar esa piedra”, pudo mantener viva el “Ekinchi” solo durante dos años. En el sendero abierto por “Ekinchi” que fue cerrado después del número 56, primero progresaron los periódicos “Ziya”, “Kaspi”, “Tercuman” y la revista “Kashkul”. En la raíz del desarrollo intelectual en curso en el siglo XX se encontraban precisamente los procesos vividos en los finales del siglo XIX. El “Shargi-rus” que fue el primer periódico de este período se considera la golondrina presagia de la historia de la prensa de Azerbaiyán. Cada órgano de persona establecido en esta época se dedicaban a alimentar al pueblo hambriento de punto de vista moral e intelectual y enriquecer su pensamiento. El primer cuarteto que encabeza la lista de estos órganos es: las revistas “Molla Nasraddin”, “Fuyuzat” y los periódicos “Hayat” e “Irshad”. Los periódicos y revistas como “Taze hayat”, “Tereqqi”, “Babayi emir”, “Bakinski rabochi”, “Ittifag”, “Mekteb”, etc. arrojaban luz sobre el panorama intelectual, social y político de la época.
Y la ideología de “Molla Nasraddin” fue más concreta y real. El artículo con el título “Sizi deyib gəlmişəm” (“Ustedes son mi esperanza”) de Mirza Yalil era el artículo introductorio de la revista. La revista escribía los dolores del pueblo de Azerbaiyán continuados durante miles de años además de los problemas revolucionarios más modernos de la época.
Los órganos de prensa cerca de 60 actuaban en Azerbaiyán de la época de la República. 28 de ellos se publicaban en azerbaiyano, 20 en ruso y 12 en otras lenguas. Y los órganos más actuales eran “Istiqlal”, “Basirat ”, “Gurtulush” y “Azerbaiyán”.
El periodismo de Azerbaiyán intentó ser fiel a sus tradiciones en el período soviético también a pesar de los presiones. Además de los principios ideológicos del régimen soviético sobre el periodismo, los intelectuales de Azerbaiyán fueron capaces de tomar ventaja de los medios de comunicación como la silla. Este proceso se desarrolló a partir del año de 1969, es decir, del liderazgo del líder nacional Heydər Aliyev. Los intelectuales eran cerca del pueblo a través de la prensa. Los órganos de prensa como “Sharq gadini”, “Sovet kendi”, “Muallim qazeti”, “Kirpi” no se abstenían de poner de relieve los problemas sociales.
Y después de que Azerbaiyán recuperó su independencia, hubo un punto de inflexión en el desarrollo tanto de muchas esferas de la vida como de prensa y se realizaron los trabajos importantes para garantizar el pluralismo político y la libertad de expresión.
Con la disposición especial firmada por el lider nacional Heydar Aliyev el 6 de agosto de 1998, se quitó la censura en prensa en Azerbaiyán. También, en 1999 fue realizado la adopción de actos jurídicos de la Ley de la República de Azerbaiyán sobre los Medios de Comunicación.
Con la disposición de fecha 31 de julio de 2008 del Presidente Ilham Aliyev, se afirmó un documento importante como “Concepción de Apoyo Estatal para el Desarrollo de los Medios de comunicación en Azerbaiyán”. De acuerdo con la concepción, el 22 de mayo de 2009 fue establecida Fundación de apoyo estatal para el Desarrollo de los Medios de Comunicación, dependiente del Presidente de la República de Azerbaiyán. La fundación cada año proporciona asistencia financiera a los periódicos, celebra concursos entre los periodistas y organiza proyectos diferentes.
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...