Salió a la luz la nueva edición (1/2015) de la revista “Jazar”
![Salió a la luz la nueva edición (1/2015) de la revista “Jazar”](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/xezer_2015.1 120x185_55b07d6f799f2.jpg)
Ha sido publicada la nueva edición (1/2015) de la publicación trismestral del Centro de Traducción de Azerbaiyán, “Jazar”.
Esta edición incluye “La bandeja de plata” de Saul Bellow ,“El pequeño señor Friedemann” de Thomas Mann, poemas de Uys Krige, cartas de Mijaíl Bulgákov, así como “Poesía y verdad” de Johann Wolfgang von Goethe, “Dichos de los antiguos sufíes”, “Adivinanzas traducidas del idioma kipchak”, “El vendedor de grasa de rana” de Akira Kurosawa, “Y no dijo una palabra” de Heinrich Böll y “El hereje” de Miguel Delibes.
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Molla Panah Vagif en el sitio web literario de los EE. UU.
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web popular...
-
La obra de Jalil Mammadguluzada en el portal literario de Austria
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Gedichtesammlung.net (Austria) publicó...
-
Los certificados del Centro de Traducción fueron presentados a los traductores
El Centro Estatal de Traducción completó la nueva Ronda de Clasificación, que se lleva a cabo para identificar a los traductores profesionales...