En los próximos días serán publicados por el Centro de Traducción de Azerbaiyán los siguientes libros:
Pedro Paramo
Juan Rulfo tuvo una única novela publicada en 1955, Pedro Paramo. Es una de las novelas latinoamericanas escritas en género del realismo mágico. La novela del escritor mexicano está en la cima de la literatura en español y los críticos literarios la consideran como “piedra de toque” que determina el próximo rumbo de la prosa del siglo XX.
El protagonista de la novela, Juan Preciado intenta encontrarse a sí mismo entre la realidad y el sueño, la vida y la muerte, y esforzándose por conseguirlo pierde las fronteras entre la realidad y la imaginación.
Una de las características más interesantes de la novela es que el poder de la imaginación del protagonista, en realidad, se manifiesta en sus habilidades de poner en el primer plano los problemas filosóficos usando la fantasía, incluso logra hacerlo con un enfoque nacional.
La novela tuvo gran influencia en la producción literaria de las principales figuras como Carlos Fuentes, Jorge Luis Borges y Gabriel García Márquez. La novela fue muy estimada por Márquez, quien dijo “Pedro Páramo es la mejor novela de las literaturas de lengua hispánica”.
La novela fue traducida por Yashar Aliyev.
Risa de los Dioses
La herencia literaria del ilustre escritor japonés Ryunosuke Akutagawa (1892-1925) es la más brillante y extraordinaria del siglo XX. Los temas de sus obras están relacionados con las crónicas históricas, leyendas, parábolas y etc. Empleó todo su talento en revelar, con su estilo particular y la ironía suave, la psicología humana profunda y la capa inferior de las cosas que parecían visualmente simples.
La prosa del autor japonés se basa en las capas más profundas de la existencia del ser humano. En este libro algunos personajes encuentran la solución de los problemas vitales pasando por las elecciones espirituales duras, mientras otros, todo lo contrario, se dejan llevar por la corriente sin que se pierdan en las profundidades de los pensamientos.
Cada una de sus novelas tiene los rasgos característicos del autor. Si un lector atento es capaz de descubrir y unirlos como un panel de mosaico, la grandeza de Akutagawa va a impresionarle a él.
El libro fue traducido por Rovshen Ramizoglu.
Mi vida junto a Pablo Neruda
Aunque sea desconocido su nombre a los lectores azerbaiyanos, Matilde Urrutia es conocida por ser la tercera y última mujer del poeta chileno Pablo Neruda, ganador del Premio Nobel de Literatura. El libro se trata de sus propias memorias.
Pablo Neruda en sus memorias escribió:
“Al hablar para ella, lo he dicho todo en mis Cien sonetos de amor". Tal vez estos versos definen lo que ella significa para mí. La tierra y la vida nos reunieron. Aunque esto no interesa a nadie, somos felices. Dividimos nuestro tiempo común en largas permanencias en la solitaria costa de Chile. Algunas veces subimos del salvaje y solitario océano a la nerviosa ciudad de Santiago, en la que juntos padecemos con la complicada existencia de los demás…Yo le dedico cuanto escribo y cuanto tengo. No es mucho, pero ella está contenta”.
Los Seguidores del Camino de la Salvación
Dicho libro se trata de Verdades Divinas las que podrían parecer simples a primera vista, pero lo complejo detrás de lo simple sorprenderá a los lectores.
Este incomparable libro indica el Camino Sagrado que conduce a Alá.
Los textos que reúne el libro hacen que los humanos comprendan en mayor profundidad el misticismo Islámico (Sufismo) y el hecho de estar espiritualmente conectados con Él.
Estos textos creados por los maestros sufíes son imprescindibles tanto en términos de religión como filosofía.
Estamos seguros de que estos tesoros ocultos que han sido revelados, les ayudará a tener la pureza moral y tomar consciencia de seguir el Camino Divino.
Dicho libro fue traducido por Afag Mesud.
Hombres sin mujeres
Uno de los principales novelistas y cuentistas del siglo XX, ganador del Premio Nobel de Literatura (1954), Ernest Hemingway nació el 21 de julio de 1899, en Oak Park, Illinois, un suburbio de Chicago, en una familia de médicos. Se suicidó en 1961 a los 62 años.
Entre sus obras más destacadas se encuentran “Adiós a las armas”, “Por quién doblan las campanas”, “El viejo y el mar” y los relatos como “El ganador no se lleva nada” y “Allá en Michigan”, etc.
El libro “Hombres sin mujeres”, una compilación de cuentos, coincide con la etapa de su mayor producción literaria entre las dos guerras mundiales.
Asimismo, el Centro les presenta a los lectores la novela “Tener y no tener” y dos de sus mejores cuentos, “La breve vida feliz de Francis Macomber” y “Las nieves del Kilimanjaro”.
El libro fue traducido por Mahir N. Garayev.
Galería
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...