Se ha publicado el libro de poemas “El mundo se derrite como un sueño…” de Leyla Aliyeva
Se ha publicado la próxima edición del Centro de Traducción del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán, el libro “El mundo se derrite como un sueño…” de la poeta joven de Azerbaiyán, Leyla Aliyeva.
El autor de la traducción interlineal de los poemas incluidos en el libro es Zahid Mammadov y la autora de la traducción literaria es Afag Masud. El redactor de la publicación es Yashar Aliyev y el diseñador artístico es Aqil Amrahov.
El libro “El mundo se derrite como un sueño…” es el primer conjunto de poemas de Leyla Aliyeva, que fue publicado en azerbaiyano. El libro empieza con el ensayo “Por encima de las nubes” de Afag Masud en el que comparte sus opiniones sobre la creatividad de la poeta.
POR ENCIMA DE LAS NUBES
Este conjunto de poemas que se presenta a los lectores es el primer libro en azerbaiyano de la poeta joven y talentosa Leyla Aliyeva que entró en nuestro círculo literario con los poemas impresionantes “No vayas, madre”, Voy a llorar un poco”, “El cisne”, “La polilla”, “Cada uno tiene su propio fin”, “Mis ojos se cegaron” y otros poemas similares. Estos poemas que se diferencian con percepción diferente de mundo, ángulo visual y que pueden mantener dolores, amores, temperatura del aire, el olor de la lluvia, la llovizna, las flores como árboles de hoja perenne, ya hace muchos años que ganaron el interés y el amor del público amplio e inteligente.
Podemos llamar este libro el mapa de creatividad de la poeta por la que la poeta caminó adelante a veces por las llanuras verdes con el sol brillante, y a veces por los caminos empinados y turbulentos llenos de destellos de truenos y relámpagos. Si nos acercamos un poco más, entonces entenderemos que estos poemas son las escenas de la vida en distanciamiento y alienación de la ángel inocente como si bajó a la Tierra de las nubes con alas, son vuelos de ángel que con el espíritu demacrado sufrido por causa de las “verdades” que completamente no se entiende el significado y la lógica, sobresaliendo de las estrecheces de este mundo, a veces de los marcos apretados sin punto de salida y respiradero, se precipita ahora hacia arriba, espacios desconocidos, ahora con la repentina sed de vida hacia abajo, a la Tierra…
Mayor éxito y la victoria de la autora es la capacidad de mantener todos los acontecimientos sucedidos en los territorios Divinos – dolores y languidez, amor y tristeza, alegría y lágrimas en el estado de ánimo del momento en el que sucedieron y en el mismo efecto y transferirlos al papel. Estos poemas tienen carácter de portador de una energía incomprensible, inescrutable y reanimadora. Aquí tanto la alegría, el gozo, la admiración y el amor por las bellezas Divinas del mundo invisibles para el ojo desnudo, como el pesar, la tristeza, la soledad y las situaciones desesperadas son aliviadores y estimulantes. Lo más importante es el hecho de que todo esto ocurrido, con su verdad y amor prevalece sobre el mundo, sobre su “Lógica” infundada e ilógica establecida por las personas.
***
La Ángel que se apresura a descubrir las verdades más secretas y más misteriosas, no tiene nadie excepto las oscuras noches tranquilas, el viento, las nubes, el Sol y la Luna aquí, en la Tierra. Las noches de Luna, lluvias que derraman lágrimas, vientos locos y los días, meses y las estaciones fundidos y perdidos en el espejismo del pensamiento y de la emoción… Amigos, caras conocidas… Las apariencias que no tienen fundamento, base y verdad absoluta... Los crueles parpadeos de espejismo que de vez en cuando uno le niega al otro…
La Ángel está sola en este mundo caótico. Pero ella no renuncia – como polilla que se perdió en la oscuridad de la noche sombría, no se cansa de golpearse contra los cristales de las ventanas en las que observa un rayo de luz.
La Ángel vive de esta manera. Con ganas de salvar el mundo de dolores y sufrimientos, golpeándose contra las esencias con sentido oscuro y los secretos sin explicación, y al rociar, perdiendo el polvo fino de sus alas a todos los lados, languideciendo en las preguntas sin respuesta…
Estos dolores y las languideces los que la conciencia y el pensamiento no son capaces de entender y que se viven en algunas áreas intocables y supremas, son unos dolores completamente diferentes y unas languideces completamente diferentes no siendo el tipo de languidez y dolores de los seres humanos y que con algo se asemejan al estado de la lluvia, la inundación, el terremoto y a veces, al silencio familiar y desesperado de las noches solitarias y mudas. No se puede dejar este mundo que estuvo completo de Amor Divino y Compasión sin mojarse, sin tener frio, sin temblar y alejarse de esos lugares tranquilamente…
…Es el Amor inimitable y sin límites que lleva dentro de ella como la antorcha que no le permite a la Ángel a rendirse y no le da una oportunidad para llegar a ser una persona… El Amor Divino que constantemente llena sus alas y su corazón con las nubes, la luz del Sol y las lluvias y que trae sanidad a la humanidad.
La Ángel llegó a la tierra con esta misión – para transmitir este Amor que recibió del Sol, de la lluvia y de las nubes a la Humanidad que lo había olvidado una vez hace mucho tiempo, para salvarla de los abismos de la desolación en los que se cayó.
La Ángel misma no lo sabe. Y el único refugio y en el cielo y en la tierra de la Ángel misma que es capaz de mantener todo el mundo – las personas, los árboles, el mar, el Sol y la Luna en la Luz de su Amor sin límite y sin fin y en su palma, es sólo su propia Alma…
…La Ángel es inconsciente de la razón por la que llegó aquí, a la Tierra. Ella sabe exactamente una cosa – Ella es inconquistable. Como el mismo Sol. Como los vientos, las lluvias, los destellos del trueno.
Con el paso del tiempo, la Ángel con corazón llena de amor y compasión, se golpeará, sin embargo, contra muchas ventanas, abrirá las puertas secretas del Camino de la Salvación entrando en las oscuridades prohibidas, le explicará al ser humano quien es él. Luego… Volverá a su espacio de donde llegó involucrándose en las nubes y los vientos.
Y en los cristales de las ventanas quedaran el polvo fino de sus alas. El sol, la Lluvia, el Trueno, el Viento no tocará estas partículas de polvo. Estas partículas finas brillarán durante largos años y siglos, continuarán hablar con las personas espolvoreando sus semillas brillantes al alrededor.
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...