Azerbaiyán recibe el Año Nuevo
El año de 2015 fue recordado con muchos acontecimientos políticos, culturales y públicos para Azerbaiyán. Tal vez el mayor evento del año fue la realización de los Juegos Europeos en Bakú el 12 - 28 de junio. Este año Azerbaiyán escribió su nombre en letras de oro a la historia del deporte mundial siendo la sede a alto nivel de los Primeros Juegos Europeos. Estos juegos jugaron un papel importante en presentar el rico patrimonio cultural de Azerbaiyán al mundo.
Además, este año Azerbaiyán fue la sede de muchos eventos internacionales culturales. En Bakú se llevaron a cabo dos grandes eventos internacionales - Tercer Foro Mundial sobre Diálogo Intercultural, XII Sesión de la Conferencia General y la 36 Sesión del Consejo Ejecutivo de la ISESCO - que sirven para el diálogo intercultural, la preservación de la integración y de la diversidad cultural.
Y uno de los eventos de importancia mundial para Azerbaiyán fue incluir el arte en bronce de Lahij en la "Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial" de la UNESCO. Este año al mismo tiempo fue recordado para nosotros con la atención en el nivel de la UNESCO al mugam azerbaiyano, arte de ashug y tejido de alfombras, arte de interpretación en tar y a las otras muestras del patrimonio.
Durante todo el año el Centro de Traducción del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán también dio sus contribuciones en promoción del nuestro patrimonio rico tanto en el país como en todo el mundo.
Entre las obras publicadas por el Centro durante este año hay libros valiosos como "Hombres sin mujeres" de Ernest Hemingway, "La sonrisa de los dioses" de Ryūnosuke Akutagawa, "Az-Ya" de Olzhas Suleimenov, "Las obras escogidas" de Patrick Modiano, "El diario de Bolivia" de Ernesto Che Guevara, etc.
Los libros del Centro de Traducción del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán fueron representados en las ferias internacionales del libro en El Cairo, Minsk, Londres, Budapest, Praga, Turín, Moscú y otros. En la antología "Candles (101 verses)" - "Velas (101 versos)" del Centro, publicada en inglés, fueron incluidas 101 poemas de 55 poetas de Azerbaiyán y la presentación del libro fue realizada en Londres.
Y la antología de dos volúmenes de "Literatura Moderna de Azerbaiyán" (prosa y poesía) compilada por el Centro en estos días fue publicada en Moscú y se realizó la presentación a gran escala en la capital de Rusia. En el libro junto a los escritores y poetas prominentes, también fueron representados los representantes de la juventud en la literatura moderna.
El Centro de Traducción estableció el Concurso de Traducción Literaria "Dafna yarpaghi" ("Hoja de Laurel") y el concurso se llevó a cabo con éxito. Esto es una pequeña parte del trabajo realizado por la organización creada sólo hace un año.
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...