نشرت البوابة الأدبية الإسبانية "alquiblaweb.com" و"trabalibros.com" معلومات عن حياة وإبداع الشاعر الأذربيجاني "نظامي كنجوي" وكما نشرت بعض المقتطفات من قصيدته "الحسناوات السبع" المترجمة إلى اللغة الإسبانية مثل،
بدأت المرحلة التالية من الاختبارات الدورية التي يعقدها مركز الترجمة الحكومي الاذربيجاني، من أجل تحسين حركة اللغة والترجمة على المستوى المحلي وتحديد المترجمين المحترفين في الترجمة الكتابية والشفوية والفورية.
شرت مجلة طنجة الأدبية على موقعها الإلكتروني "aladabia.net" قصة "صوت قادم من البحر" المترجمة إلى اللغة العربية لكاتب الشعب الأذربيجاني "صابر أحمدلي"، كما نشرت معلومات عن حياة وإبداع الكاتب. وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
نشرت المجلة الأدبية النمساوية "Schreib Was" قصيدة "المطر تغسل، الشمس تنشف" المترجمة إلى اللغة الألمانية لشاعر الشعب الأذربيجاني "رامز روشن"، كما نشرت معلومات عن إبداعه. وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
تم عرض كتاب "ليلي ومجنون" الذي صدر عن دار "هانز يورغن ماورر" للنشر والطباعة بألمانيا في الأيام القليلة الماضية في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب، أكبر معرض للكتاب في العالم. وذلك بمناسبة إعلان عام 2021م "عام نظامي كنجوي" في أذربيجان.
و
نُشرت قصيدة "ليلي ومجنون" للشاعر الأذربيجاني الكبير "نظامي كنجوي" في ألمانيا، وذلك بمناسبة إعلان عام 2021م "عام نظامي كنجوي" في أذربيجان.