نُشر كتاب "الأعمال المختارة" في مجلدين للكاتب الكولومبي الشهير عالميا والحائز على جائزة "نوبل" "غابرييل غارثيا ماركيث"، وهذا إصدار تالي من إصدارات مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني من مشروع سلسلة كتب من 150 مجلدا بعنوان "لآلئ الأدب العالمي".
نشرت البوابة المغربية الشهيرة "مارو إكوس.ما" (Marruecos.ma) باللغة الإسبانية قصيدتَيْ "وداعا" و"وجها لوجه مع الجلاد" المترجمتَيْنِ إلى اللغة الإسبانية للشاعرَيْن الأذربيجانيَيْنِ المعروفين "عادل مير سيد"، و"حميد هيريستشين"، كما أدرجت
نشرت البوابة الأدبية الروسية "ليبستايشين" (Libstation) و"ليتبريتشال" (ЛитПричал) قصيدتي "ليس لدي أمل لأحد" و"ما فوق الله؟" المترجمتين إلى اللغة الروسية لشاعر الشعب الأذربيجاني "رامز روشن"، كما نشرت البوابة الأدبية التركية "إريك
نشرت وسائل الإعلام الأوكرانية الرائدة مثل، الدائرة الصحفية الرسمية لبرلمان أوكرانيا "صوت أوكرانيا" وصحف "بيزنيس رفيو" (Бiзнес Ревю) و"أوكرائنسكي إنتريس" (Украiнсий iнтерес) و"دِن" (День) وبوابة "كييف ديبلوماتيك" (Киiв дапломатичний) والبوابة الرسمية للمتحف الوطني الأوكراني للآداب معلومات مستفيضة حول حفل تدشين كتاب "ليلي ومجنون" للشاعر الأذربيجاني الكبير "نظامي كنجوي" نُشر في أوكرانيا.
ظهر إلى عالم النور كتاب "نارجيز ونيجار" لكاتب الشعب الأذربيجاني "حسين عباس زاده.
نشرت البوابة الأدبية الجورجية الشهيرة "آخالي ساونجي" (الكنز الجديد) القصيدة "كلما ينطفئ العالم أنت تصبح أكثر تجليا يا إلهي" للشاعر الأذربيجاني "واقف باياتلي أُودَر" المترجمة إلى اللغة الجورجية، فضلا عن إبداع الشاعر. وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".