Le Centre de Traduction d'État d'Azerbaïdjan et la Maison d'édition chilienne « RIL editores » ont signé un mémorandum sur la coopération durable et constructive pour élargir les relations littéraires et culturels entre les pays.
Le IVe Festival international du livre de Dnipro (« Dnepr Book Space ») a accueilli une présentation du livre « Leyli et Madjnun » du grand poète azerbaïdjanais Nizami Gandjavi, publié en Ukraine cette année.
À l'occasion du 880e anniversaire du grand poète azerbaïdjanais Nizami Gandjavi, la présentation du livre « Leyli et Madjnun », publié en ukrainien en Ukraine cette année, a eu lieu au Festival international du livre de Kiev (« Kyiv Book Art Fest »).
Le populaire portail littéraire géorgien « Iverioni » a publié les informations sur le livre « Leyli et Madjnun » et la préface de ce livre. Le livre a été publié en géorgien, à Tbilissi, dans le cadre de l' « Année Nizami Ganjavi » en Azerbaïdjan.
Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan lance l’étape suivante des Tours qualificatifs organisés dans le but de perfectionner le domaine de la langue et de la traduction dans le pays, d’établir la liste des spécialistes qualifiés. Les Tours sont organisés dans le cadre du processus
Le populaire portail bélarusse « Stihi.by » a consacré une page aux poèmes « L’Aveu », « On dirait que la mer est un homme », « La lumière est apparue sur mon chemin » de l’éminent poète azerbaïdjanais Aliaga Kurtchayli, traduits en langue russe, et à son œuvre.