სალვადორის რესპუბლიკის ლიტერატურული პორტალის "Literatura y poesía"-სა ("ლიტერატურა და პოეზია") და მექსიკ საიტის "Más Literatura" ("მეტი ლიტერატურა")-ს
ახლახანს უკრაინის ეროვნული ტელე-რადიოკომპანიის რადიო კულტურამ სპეციალური გადაცემა უძღვნა დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, ნიზამი განჯავის "ლეილი და მაჯნუნი"-ს. (ასმც) უნდა აღინიშნოს, რომ აღნიშნული წიგნი უკრაინულად ითარგმნა და კიევში გამოიცა.
17 ივნისს ჩილეს რესპუბლიკის საქმეთა დროებითი რწმუნებული ფიდელ კოლომა ეწვია თარგმანის სახელმწიფო ცენტრს.
ხელი მოეწერა მემორანდუმს აზერბაიჯანის სახელმწიფო თარგმნელობით ცენტრსა და საქართველოს ეროვნულ მწერალთა კავშირს შორის.
პოპულარულმა ქართულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “1 TV. Eleqtroliti ” სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის - "აზერბაიჯანული ლიტერატურა ვირტუალურ სამყაროში" - პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის აშუგ ალესკერის ქართულად თარგმნილი ლექსები. პოეტის დაბადებიდან 200 წლისთავისადმი მიძღვნილ პუბლიკაციაში დაბეჭდილია ალესკერის ისეთი ლექსები,
მსოფლიოს რამოდენიმე ავტორიტეტულმა საინფორმაციო საიტებმა, მათშორის ერაყის “Mustaqıla“-მ, ჩილის “Alharir”-იმ, უზბეკეთის “Human”-ამ, თურქეთის “Alternatiftarih”-იმ, “Tded”-მა და “Dibace”-მ დაიწყეს ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ მომზადებული ვიდეორგოლისა, რომელსაც „როგორ იქცა უძველესი აზერბაიჯანული ქალაქი სომხეთის დედაქალაქად“ ეწოდება.