En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario inglés My poetic Side ha publicado las gacelas El mundo no es un lugar adecuado para vivir, ¡alma, viaja! y Tus rasgos resplandecientes son la fuente de luz del genial poeta azerbaiyano Imadaddin Nasimi.
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario de Argentina Poemas del Alma ha publicado los poemas El mundo es tuyo, el mundo es mío…, Adiós, montañas, Azerbaiyán, mi mundo ...
La versión electrónica del libro Las siete princesas, publicado en Madrid por el Centro Estatal de Traducción con motivo del 870 aniversario del gran poeta azerbaiyano Nizami Ganjavi, se encuentra en la sección “Literatura azerbaiyana”, creada en el sitio web de la Biblioteca Nacional de España.
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, en el sitio web literario inglés Write Out Loud en la traducción al inglés se publicó la gacela Estoy cansado de sufrir del genial poeta azerbaiyano Muhammad Fuzuli. La gacela está representada por la famosa Cantata “Fuzuli” del destacado compositor azerbaiyano Jahangir Jahangirov interpretada por la artista popular de Azerbaiyán Shovkat Alakbarova.
Cabe señalar que el portal literario Write Out Loud, que tiene un amplio número de lectores, publica regularmente el trabajo de poetas de renombre mundial como William Shakespeare, Aleksandr Pushkin, Friedrich Schiller, Emily Dickinson, Pablo Neruda.
El Centro Estatal de Traducción continúa realizando las Rondas de Clasificación
La siguiente edición de la serie llamada “Las perlas de la literatura mundial” en 150 volúmenes (CETA), es un libro “Obras seleccionadas” del mundialmente famoso escritor estadounidense Jerome David Salinger.
El libro, que comienza con una entrevista llamada Solo escribo para mí..., contiene la novela El guardián entre el centeno, los cuentos famosos como De mutuo acuerdo, El encuentro con Eddie, Adolescentes, Elaine, Este sandwich no tiene mayonesa, Extraño, Una chica de 1941 sin nada de cintura, El periodo azul de Daumier-Smith, Teddy, así como las memorias llamadas El guardián del abismo en un sueño escritas sobre el escritor por su hija Margaret Salinger.
Los traductores de las obras al idioma azerbaiyano son los famosos especialistas en la traducción artística Tehran Valiyev, Nariman Abdulrahmanly y Rabiga Nazimgyzy.
El libro se puede comprar en las siguientes librerías:
“Libraff”
“Kitabevim.az”
“Akademkitab”
Librería “Akademiya”
“Baku Book Center”
Librería “Çıraq”
Biblioteca Presidencial del Departamento para Asuntos Presidenciales
Kiosco comercial de la Universidad de Lenguas de Azerbaiyán