achiqkitab.az xezerjurnali.az aydinyol.az

  • La versión electrónica del libro “Las siete princesas” en la Biblioteca Nacional de España (BNE)
    La versión electrónica del libro “Las siete princesas” en la Biblioteca Nacional de España (BNE)

     

    La versión electrónica del libro Las siete princesas, publicado en Madrid por el Centro Estatal de Traducción con motivo del 870 aniversario del gran poeta azerbaiyano Nizami Ganjavi, se encuentra en la sección Literatura azerbaiyana”, creada en el sitio web de la Biblioteca Nacional de España.

     

     

  • La obra de Muhammad Fuzuli en un sitio web literario de Inglaterra
    La obra de Muhammad Fuzuli en un sitio web literario de Inglaterra

    En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, en el sitio web literario inglés Write Out Loud en la traducción al inglés se publicó la gacela Estoy cansado de sufrir del genial poeta azerbaiyano Muhammad Fuzuli. La gacela está representada por la famosa Cantata “Fuzuli” del destacado compositor azerbaiyano Jahangir Jahangirov interpretada por la artista popular de Azerbaiyán Shovkat Alakbarova.

     

    Cabe señalar que el portal literario Write Out Loud, que tiene un amplio número de lectores, publica regularmente el trabajo de poetas de renombre mundial como William Shakespeare, Aleksandr Pushkin, Friedrich Schiller, Emily Dickinson, Pablo Neruda.  

     

     

  • El Centro Estatal de Traducción continúa realizando las Rondas de Clasificación
    El Centro Estatal de Traducción continúa realizando las Rondas de Clasificación

    El Centro Estatal de Traducción continúa realizando las Rondas de Clasificación

  • Se ha publicado el libro “Obras seleccionadas” de J. D. Salinger
    Se ha publicado el libro “Obras seleccionadas” de J. D. Salinger

     

    La siguiente edición de la serie llamada “Las perlas de la literatura mundial” en 150 volúmenes (CETA), es un libro “Obras seleccionadas” del mundialmente famoso escritor estadounidense Jerome David Salinger.

    El libro, que comienza con una entrevista llamada Solo escribo para mí..., contiene la novela El guardián entre el centeno, los cuentos famosos como De mutuo acuerdo, El encuentro con Eddie, Adolescentes, Elaine, Este sandwich no tiene mayonesa, Extraño, Una chica de 1941 sin nada de cintura, El periodo azul de Daumier-Smith, Teddy, así como las memorias llamadas El guardián del abismo en un sueño escritas sobre el escritor por su hija Margaret Salinger.

    Los traductores de las obras al idioma azerbaiyano son los famosos especialistas en la traducción artística Tehran Valiyev, Nariman Abdulrahmanly y Rabiga Nazimgyzy.    

     

    El libro se puede comprar en las siguientes librerías:

     

    “Libraff”

    “Kitabevim.az”

    “Akademkitab”

    Librería “Akademiya”

    “Baku Book Center”

    Librería “Çıraq”

    Biblioteca Presidencial del Departamento para Asuntos Presidenciales

    Kiosco comercial de la Universidad de Lenguas de Azerbaiyán

     

     

  • Las opiniones de Heydar Aliyev sobre la literatura azerbaiyana en los medios de comunicación extranjeros
    Las opiniones de Heydar Aliyev sobre la literatura azerbaiyana en los medios de comunicación extranjeros

    Los sitios web de noticias como medium.com de los Estados Unidos de América, alquiblaweb.com de España, GAXA.GE de Georgia, Al-Arabiyyu news de Egipto, alharir.info de Argelia, detayhaberler.com de Turquía han publicado...

  • La obra de Muhammad Fuzuli en los sitios web literarios de los EEUU
    La obra de Muhammad Fuzuli en los sitios web literarios de los EEUU

    En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, los sitios web populares All Poetry y PoetrySoup de los EEUU han publicado la gacela Estoy cansado de sufrir del genial poeta...