Das Übersetzungsbüro ADTM freut sich, die Veröffentlichung des Buches "Meine Lieder" bekannt zu geben, das ausgewählte Gedichtproben des bedeutenden georgischen Dichters Akaki Sereteli im Rahmen des Stipendienprojekts des Schriftstellerhauses von Georgien enthält.
D
Die elektronische Literaturzeitschrift "Babab.Cultura de revista" hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" die Verse "Wie früh, Dichter, bist du alt geworden!" und "Ich bin nicht in Eile…" des aserbaidschanischen Volksdichters Samad Vurgun ins Spanische übertragen.
Führende Kulturportale in arabischen Ländern wie "Fikr-Hur" (Kuweit), "alharir.info" (Algerien), "Nur Kultur- und Medienzentrum" (Irak) und die Facebook-Seiten "Kurzgeschichte" (Syrien) und "Kurzgeschichten und Romane" (Ägypten) haben die Kurzgeschichte "Pause" von Mirmehdi Aghaoghlu, einem jungen talentierten Schriftsteller, im Rahmen des Projekts "Aserbaidschans neueste Literatur" des staatlichen Übersetzungszentrums von Aserbaidschan veröffentlicht.
Das beliebte österreichische Literaturportal "Gedichtesammlung.net" hat mit der Veröffentlichung der ins Deutsche übersetzten Gedichte "Der Mensch", und "Ich bin wie..." des aserbaidschanischen Dichters Vagif Aslan im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan begonnen.