achiqkitab.az xezerjurnali.az aydinyol.az

  • كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية
    كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية

     

    أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "أغانيي" جمعت فيه نماذج شعرية مختارة للشاعر الكلاسيكي الجورجي "أكاكي تسيريتيلي"، وذلك في إطار مشروع جائزة الترجمة لدار الكتاب الجورجيين.

     

     

  • قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية
    قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية

    نشرت مجلة "أرتيكل" الأدبية الإسرائلية قصة "أجواء بلا مطر" المترجمة إلى اللغة الروسية للكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم".

  • قصائد الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على مجلة أدبية إلكترونية في إسبانية
    قصائد الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على مجلة أدبية إلكترونية في إسبانية

    نشرت مجلة "Babab.Cultura de revista" الأدبية الإلكترونية في إسبانية قصائد بعنوان "يا شاعر، ما أسرع تقدمك في العمر؟" و"لستُ مستعجلا" المترجمة إلى اللغة الإسبانية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".

     

     

  • صدور عدد جديد من مجلة "خزر" للأدب العالمي
    صدور عدد جديد من مجلة "خزر" للأدب العالمي

    يمكن للقراء في هذا العدد من مجلة "خزر" الاطلاع على ما يلي:

     

  • قصة للكاتب الأذربيجاني "مير مهدي آغا أوغلو" على البوابات العربية
    قصة للكاتب الأذربيجاني "مير مهدي آغا أوغلو" على البوابات العربية

    نشرت بوابات "فكر حر" الكويتية، و"شبكة طريق الحرير الصيني الإخبارية" الجزائرية، و"مؤسسة النور للثقافة والإعلام" العراقية، ومجموعات "قصة قصيرة" السورية، و"قصص وروايات" المصرية على صفحة فيسبوك قصة "استراحة" المترجمة إلى اللغة العربية للكاتب الأذربيجاني "مير مهدي أغا أوغلو"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".

  • قصائد الشاعر الأذربيجاني "واقف أصلان" على البوابة النمساوية
    قصائد الشاعر الأذربيجاني "واقف أصلان" على البوابة النمساوية

     

    نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصائد "أنا مثل..."، و"إنسان" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الأذربيجاني الشهير "واقف أصلان"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".

    وقد قام بترجمة القصائد التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر إلى اللغة الألمانية كل من "أندرياس كريبر" عالم في اللغة الألمانية وآدابها و"مريم صمدوفا" متخصصة في اللغة الألمانية بالمركز.