نشرت بوابتا "salon24.pl" (صالون24.بل) و"ngo.pl" (نجو.بل) الأدبيتان البولنديتان على موقعهما مقتطفات مترجمة إلى اللغة البولندية، وهذه المقتطفات مأخوذة من الدراسة بعنوان "نظامي كنجوي"،
بدأت بوابة "El coloquio de los perros" الأدبية الإسبانية التي تتمتع بجمهور واسع من القراء بنشر قصائد للشاعرين الأذربيجانيين "رستم بهرودي" و"حميد هيريستشي"
نشرت البوابة الأدبية التركية "Dibace.net" (ديباجي.نت) قصائد بعنوان "إنه لي منذ البداية"، و"وداعا باكو"، و"تركيّ" المترجمة إلى اللغة التركية للشاعر الأذربيجاني "آلماس إيلديريم"، كما نشرت معلومات عن إبداع الشاعر. وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
صدور عدد جديد من مجلة الأدب العالمي "خزر"
ترك بصمة أبدية في ذاكرة التاريخ سعادة لا تُكتب لمصير كل سياسي ورئيس دولة. وما يخلد ذكر "حيدر علييف" الذي كرس حياته كلها للمستقبل المشرق لشعبه، وازدهار أذربيجان هو حبه اللامحدود لوطنه وشعبه والقيم الوطنية والروحية أي حبه للغة والثقافة والأدب، ونضالاته المصيرية من أجل
نشرت البوابة الأدبية الإسبانية "ليبروجولا" (Librujula) الجزء المسمى "صرخة مجنون" من قصيدة "ليلي ومجنون" المترجمة إلى اللغة الإسبانية للشاعر الأذربيجاني الكبير نظامي كنجوي، كما نشرت معلومات عن إبداعه، وذلك بمناسبة "عام نظامي كنجوي" المعلن في أذربيجان.