In seinem jüngsten Interview mit der offiziellen Website des Türkischen Schriftstellerverbandes (www.tyb.org.tr) äußerte sich Musa Kazim Arijan zum Memorandum, das zwischen dem Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan und dem Schriftstellerverband der Türkei unterzeichnet wurde, und sprach über die Förderung der Literatur der beiden brüderlichen Länder:
Der renommierte russische Literaturalmanach 45Parallel.net hat die Verse "Meine Inspiration", "Wie Feuer, wie Wasser" des Volksdichters Mammad Araz und die Verse "Geständnis", "Als ob das Meer auch ein Mensch ist", "Das Licht kam auf meinen Weg" eines anderen Volksdichters Aliagha Kurchayli in russischer Übersetzung
Der Geschäftsträger der Republik Chile in Aserbaidschan, Herr Fidel Coloma Grimberg war beim Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum zu Besuch.
Anlässlich des in Aserbaidschan erklärten „Nizami-Jahrs“ veröffentlichte das populäre türkische Literaturportal „dibace.net“ einen Artikel über das Schaffen und Leben des Dichters und sein ins Türkische übersetztes Ghasel „Ohne dich“ (Sənsiz).
Viele bekannte ausländische Nachrichtenportale – türkische „dibace.net“, jordanische „alanbatnews.net“, „johinanews.com“, „nbnjo.com“ algerische „alharir.info“, irakische „mustaqila.com“, „ashurnews.com – veröffentlichten den Artikel „Fragmente des Romans
Die poetische Sammlung, die dem aserbaidschanischen Publikum zum ersten Mal präsentiert wurde, wurde von dem bekannten aserbaidschanischen Dichter Salam Sarvan ins Aserbaidschanische übersetzt.