شرت بوابة "meridian27.com" (ميريديان27.كوم) الأدبية البلغارية والصفحة الرسمية على الفيس بوك لرابطة الكتاب البلغاريين العالمية قصائد "لماذا تغيرت حالي فجأة؟" و"أنت شعلة لا تطفأ" المترجمة إلى اللغة البلغارية للشاعرة الأذربيجانية الشابة الموهوبة "ليلا علييفا". وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي
نشرت البوابة الأدبية الجورجية "Axali saunce" (كنز جديد) قصة "الفقيد" المترجمة إلى اللغة الجورجية للكاتب الأذربيجاني "شاهمار حسينوف"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي أذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
نشرت العديد من وسائل الإعلام الأجنبية مثل بوابة "Ashurnews.com" العراقية، ونفس البوابة على حسابها على التويتر "tvitter/Ashur news agency" وبوابة "Alharir.info" الجزائرية، وبوابة
نشرت بوابتا "salon24.pl" (صالون24.بل) و"ngo.pl" (نجو.بل) الأدبيتان البولنديتان على موقعهما مقتطفات مترجمة إلى اللغة البولندية، وهذه المقتطفات مأخوذة من الدراسة بعنوان "نظامي كنجوي"،
بدأت بوابة "El coloquio de los perros" الأدبية الإسبانية التي تتمتع بجمهور واسع من القراء بنشر قصائد للشاعرين الأذربيجانيين "رستم بهرودي" و"حميد هيريستشي"