Во Франции вышла в свет книга “Les Noms divins s'ouvrent sur ton visage – Imadeddin Nassimi” («И стал Путём Истины я сам – Имадеддин Насими»)
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» на страницах немецкого литературного портала “Spruechetante”
В начале мая в ходе беседы с Рамизом Ровшаном о художественном слове и его влиянии я высказала свои мысли о том, что литература, за исключением небольшого количества произведений
Вышло в свет новое издание Государственного Центра Перевода – объёмный "Мифологический словарь"
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах популярного казахского литературного портала «adebiportal.kz» опубликован рассказ Гюнель Имран «Филин».
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Испании “Trabalibros” опубликованы переведенные на испанский язык стихи известного поэта Азербайджана Шахмара Акперзаде