На початку травня в ході бесіди з Рамізом Ровшаном про художнє слово і його вплив я висловила свої думки про те, що література, за винятком невеликої кількості творів, вже не має колишньої сили і здатності впливу і що навіть такі романи, визнані шедеврами світової літератури, як "Війна і Мир"
Вийшло нове видання Державного Центру Перекладу - великий "Міфологічний словник", в якому зібрані слова і вирази, що містяться в класичній літературі, давньогрецьких епосах, назви просторів, імена богів і героїв художніх творів.
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Новітня література Азербайджану" на сторінках популярного казахського літературного порталу "adebiportal.kz" опубліковано розповідь Гюнель Імран "Філін".
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література у віртуальному світі" на сторінках популярного літературного порталу Іспанії
У Будинку Письменників Грузії відбувся захід, присвячений творчості Народного письменника Азербайджану Афаг Масуд.
Державний Центр Перекладу видав новий, більш широкого формату "Іспансько-азербайджанський розмовник", який буде корисний у сфері мови, перекладу, міжнародного спілкування і взаєморозуміння.