Jeden z předních gruzínských literárních portálů Achali saundže (Nový poklad) v rámci projektu “Ázerbájdžánská literatura v zahraničním virtuálním světě” ( ÁSCP) sdílel na svých stránkách přeložené do gruzínštiny básně Když napíšeš dopis
Španělské literární portály alquiblaweb.com a trabalibros.com zveřejnily v rámci projektu „Ázerbájdžánská literatura v zahraničním virtuálním světě“ (ÁSCP) přeložené do španělštiny části z poemy „Sedm krasavic“
Ázerbájdžánské státní centrum překladatelství s cílem zdokonalení překladatelské, tlumočnické a jazykové práce v zemi vyhlašuje další kolo výběrového řízení na pozici odborníka konsikutivního překladu.
Jeden z vedoucích alžírských literárních portálů Aladabia.net sdílel v rámci projektu “Ázerbájdžánská literatura v mezinárodním virtuálním světě” (ÁSCP)
Literární rakouský časopis “Schreib Was” sdílel v rámci projektu “Ázerbájdžánská literatura v zahraničním virtuálním světě” (ÁSCP) báseň “Prší dešť a slunce vysuší” přeloženou do němčiny a informace o literární tvorbě významného ázerbájdžánského básníka Ramiza Rovšana.
Čerstvě vydána německým vydavatelstvím Hans-Jürgen Maurer kniha Nizámího Gandževího “Lajlí a Madžnún” je vystavena na Frankfurtském knižním veletrhu