Популярний іспанський літературний портал "Trabalibros" почав публікацію віршів молодої талановитої поетеси Рабіги Назімкизи "Неспокійний вірш", "Прийшли мені фотографію", перекладених на іспанську мову в рамках проекту "Новітня Азербайджанська Література" Державного Центру Перекладів.
З метою належної організації перекладацької роботи по всій країні, підвищення якості перекладацьких послуг, почав діяти сайт adtm.az Агентства Перекладу АДЦП, заснованого при Азербайджанському Державному Центрі Перекладів.
Ряд новинних порталів і соціальних мереж, серед яких "t-vine.com" Великобританії, "alquiblaweb.com" Іспанії, "alharir.info" Алжиру, "mustaqila.com", "afkarhura.com","ashurnews.com" Іраку, "ХеберЙаум", "Ахбарал-Алем" Марокко, "rayetmisr.com", "embassies.news" Єгипту, "detayhaberler.com" Туреччини, "reflexionesinternacionales.blogspot.com" Сальвадору, розмістили на своїх сторінках публікацію статті "Азербайджанська нафта у світовій політиці", що розповідає про державну нафтову політику засновника сучасного Азербайджану, всесвітньо відомого політичного діяча Гейдара Алієва.
У рамках співпраці Державного Центру Перекладу зі Спілкою письменників Грузії відбулася презентація виданої у Тбілісі книги Народного письменника Іси Гусейнова "Караван життя" та збірка віршів відомого грузинського поета Давида Шемокмеделі "Дві сторони порога", що побачила світ у Баку.
У зв'язку зі 100-річчям засновника сучасного Азербайджану, всесвітньо відомого політичного діяча Гейдара Алієва відоме видавництво Іспанії "Mandala Ediciones" випустило перекладену Державним Центром Перекладу іспанською мовою книгу "Життя видатних особистостей - Гейдар Алієв".
У рамках проекту "Література Азербайджану в міжнародному просторі" Державного Центру Перекладу в популярному ізраїльському літературному журналі "Артікль" опубліковано розповідь відомого азербайджанського письменника