Ázerbájdžánské státní centrum překladatelství uzavřelo memorandum s chilijským nakladatelstvím “RIL editores” o podnětné spolupráci v rámci vývoje mezi oběma zeměmi literárně-kulturních vztahů.
Na 4. Dněprském mezinárodním knižním festivalu (“Dnepr Book Space”) byla prezentována kniha velkého ázerbájdžánského básníka Nizámího Gandževiho “Lajlí a Madžnún”,, vydáné letos na Ukrajině.
U příležitosti 880. výročí velkého ázerbájdžánského básníka Nizámího Gandževiho na Kyjevském mezinárodním knižním festivalu (“Kyiv Book Art Fest”) proběhla prezentace knihy “Lajlí a Madžnún”, jež letos vyšla ukrajinsky na Ukrajině.
Populární gruzínský literární portál Iverioni v souvislosti s prohlašeným letošního roku za “Rok Nizámího” sdílel na svých stránkách informaci o předmluvě a o knize Nizámího “Lajli a Madžnun”, která letos vyšla v gruzínštině v Tbilisi.
Ázerbájdžánské státní centrum překladatelství zahájilo další kolo kvalifikačních turnajů v oblasti následného, sekvenčního tlumočení s cílem zlepšit jazykovou a překladatelskou sféry v Ázerbájdžánu.
Populární běloruský literární portál Stihi.by sdílel na svých stránkách přeložená do ruštiny básně “Zpověď“, “Jako kdyby moře bylo člověkem”, “Potkal jsem na cestě úsvit” od ázerbájdžánského spisovatele Aliaga Kurčajly a širokou informaci o jeho tvorbě.