لأول مرة صدرت ترجمة كاملة للتوراة المقدسة التي تتضمن الكتب (الأسفار) الخمسة الأولى لليهود القدماء، وهي "سفر التكوين" و"سفر الخروج" و"سفر اللاويين" و"سفر العدد" و"سفر التثنية". وقد صدر هذا الكتاب الذي يعني "القانون" و"التدريس" و"العبرة" باللغة العبرية القديمة بالتعاون مع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني ومجتمع باكو الديني ليهود الجبال.
نشرت البوابة الأدبية الإسبانية الشهيرة "تراباليبروس" (Trabalibros) قصة "ابن واحد لأمين الاثنتين" للكاتب الأذربيجاني البارز "مير جلال"، كما أدرجت معلومات عن إبداع الكاتب.
صدر في أوكرانيا كتاب "ليلي ومجنون" للشاعر الأذربيجاني الكبير "نظامي كنجوي"، وذلك بمناسبة ذكرى مرور 880 عاما بولادة الشاعر، وقد وُضّع الكتاب على المكتبات التالية في البلاد:
نشرت البوابة الأدبية الكازاخستانية الشهيرة "آدبي بورتال.كز" (Adebiportal. kz) القصائد "إلهامي" و"كالنار وكالماء" للشاعر الأذربيجاني "محمد آراز" المترجمة إلى اللغة الروسية، كما أدرجت معلومات عن إبداع هذا الشاعر. وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
نُشر كتاب "الأعمال المختارة" في مجلدين للكاتب الكولومبي الشهير عالميا والحائز على جائزة "نوبل" "غابرييل غارثيا ماركيث"، وهذا إصدار تالي من إصدارات مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني من مشروع سلسلة كتب من 150 مجلدا بعنوان "لآلئ الأدب العالمي".
نشرت البوابة المغربية الشهيرة "مارو إكوس.ما" (Marruecos.ma) باللغة الإسبانية قصيدتَيْ "وداعا" و"وجها لوجه مع الجلاد" المترجمتَيْنِ إلى اللغة الإسبانية للشاعرَيْن الأذربيجانيَيْنِ المعروفين "عادل مير سيد"، و"حميد هيريستشين"، كما أدرجت