La cérémonie de présentation du livre « Sari Gelin ‒ Anthologie de nouvelles azerbaïdjanaises », publié à Prague, s'est déroulée dans le cadre d'une coopération conjointe entre le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan et la maison d'édition « Karolinum » de la République tchèque.
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise moderne » du Centre de traduction d'État d’Azerbaïdjan, les portails littéraires turcs « dibace.net » et « erikagacioyku.com » ont publié les poèmes
Dans le cadre de la coopération conjointe entre l'Agence de traduction du Centre de Traduction d'État d'Azerbaïdjan et la Maison des écrivains géorgiens, le livre « Le Mangeur de serpents » de Vaja-Pchavéla
Dans le cadre du projet du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international », le populaire portail géorgien « 1 TV.Elegtroliti » a publié les poèmes « L’un était, l’autre non... »
Certains médias mondiaux ‒ les sites web et les réseaux sociaux « alquiblaweb.com » (Espagne), « medium.com » (Irlande), « dilbace.net », « edebiyatvesanatakademisi.com »
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d'État d’Azerbaïdjan, la revue populaire chilienne « Ærea. Poésie hispano-américaine »