achiqkitab.az xezerjurnali.az aydinyol.az

ZPRÁVY

  • Krvavá historie – Chodžalská genocida
    Krvavá historie – Chodžalská genocida

    “Chodžalská genocida byla celkem namířena proti ázerbájdžánskému národu a zakotvila se do hisotire jako nejkrutější a nejhorší krveprolití, jako právý akt vandalismu. Tahle genocida je zločin proti celému lidstvu”.

  • Chystá se vydání série “ Perly světové literatury”
    Chystá se vydání série “ Perly světové literatury”

    Státní Centrum překladu začíná vydávat 150. dílnou edici „Perly světové literatury“, aby se vyvíjelo chuť ke čtení v zemi a poskytlo 

  • ÁZERBÁJDŽÁNSKÉ STÁTNÍ CENTRUM PŘEKLADATELSTVÍ VYDALO SLOVNÍK PŘEJATÝCH SLOV
    ÁZERBÁJDŽÁNSKÉ STÁTNÍ CENTRUM PŘEKLADATELSTVÍ VYDALO SLOVNÍK PŘEJATÝCH SLOV

    Ázerbájdžánské státní centrum překladatelství vydalo „Slovník přejatých slov“ (výkladový slovník). Slovník se skládá z přejatých slov, které vešly do lexického fondu ázerbájdžánského jazyka odrážející tendence a procesy vývoje jazyka za poslední 25-30 léta ve veřejno-politické, ekonomické, sociálně-kulturní, technické, technologické a dalších oblastech.

  • Literární tvorba Bachtijara Vahabzadeho a Sulejmana Rustama v ruském literárním almanachu
    Literární tvorba Bachtijara Vahabzadeho a Sulejmana Rustama v ruském literárním almanachu

    Populární ruský elektronický literární almanach  45parallel.net  v rámci projektu “Ázerbájdžánská literatura ve virtuálním světě” věnovala stránku, věnovanou literární tvorbě národních básníků a básním Bachtijara Vahabzadeho a Sulejmana Rustama

  • Státní Centrum Překladu uzavřel memorandum s Národním svazem spisovatelů Ukrajiny
    Státní Centrum Překladu uzavřel memorandum s Národním svazem spisovatelů Ukrajiny

    Bylo uzavřeno memorandum o spolupráce mezi Státním Centrem Překladu a Národním svazem spisovatelů Ukrajiny.

  • Literární činnost Vagifa Samedoglu na tureckém literárním portálu
    Literární činnost Vagifa Samedoglu na tureckém literárním portálu

    Populární turecký literární portál Erikagacioyku.com („Slivoň“) v rámci projektu „Ázerbájdžánská literatura v mezinárodním virtuálním světě“ Státního Centra Překladu