Page 12 - "Xəzər"
P. 12
edə bilərəm. Ancaq miss Kentonun adını radeyi heç vəchlə günahlandırmıram və
çəkən kimi qəfil anladım ki, bu mövzuya onu pis adam adlandırmaq olmaz. Әmi-
toxunmaq son dərəcə yersizdir. Üstəlik, nəm ki, onda mənimlə sadəcə məzələ-
miss Kentonun bizə işə qayıtmağına ra- nib, zarafat eləyib. Birləşmiş Ştatlarda bu
zılaşacağına əmin deyildim – təbii ki, bir cür sataşmaq, şübhəsiz, ağa ilə xidmətçi
il qabaq olan söhbətimizdən sonra mister arasında mehriban, dost münasibətin tə-
Farradey qarşısında əlavə ştat vahidi ba- zahürüdür və ona bir növ əyləncə kimi
rədə məsələ qaldırmamışdım. Bu şərait- baxırlar. Hər şeyi olduğu kimi göstərmək
də Darlinqton-hollun gələcəyi haqqında üçün deməliyəm ki, yeni ağamla bütün
fikir söyləmək, yumşaq desək, mən tərəf- bu aylar ərzində münasibətim onun tərə-
dən yekəxanalıq olardı. Deyəsən, qəfil findən məhz belə zarafatlarla müşayiət
susub, bir az çaşdım. Hər halda, mister olunub, ancaq boynuma alıram ki, buna
Farradey vəziyyətdən istifadə edib isteh- necə reaksiya verəcəyimi hələ də aydın-
zayla gülümsəyərək, sözləri uzada-uza- laşdırmamışam. Düzünü desəm, onun
da dedi: sözü məni bir neçə dəfə çıxılmaz vəziy-
– Vay-vay, Stivens. Demə, bu yaşı- yətə salıb. Bir dəfə soruşası oldum ki,
12 nızda da şorgözlüyünüzdən əl çəkməmi- qonaq gözlədiyimiz centlmen arvadıyla-
siniz. mı gələcək.
2017 Lord Darlinqton xidmətçini heç vaxt – Allah eləməsin, – mister Farradey
naqolay vəziyyətdə qoymazdı. Mister Far- cavab verdi. – Ancaq birdən gəlsə, onu
radey barədə pis bir söz demək istəmi- başımızdan eləyə bilərsinizmi, Stivens?
rəm, bir yana baxanda, o, amerikalı centl- Deyək ki, hansısa bir samanlığa aparar-
mendir və çox vaxt özünü ingilislər kimi dınız, mister Morqanın mülkündə onlar-
aparmır. Heç də xətrimə dəymək istəmir- dan çoxdur. Otun üstündə oynaqlaşardı-
di, bu barədə söhbət belə gedə bilməz, nız. Bəlkə, hələ xoşunuza da gəldi.
ancaq necə vəziyyətə düşdüyümü, əlbət- Әvvəl nə dediyini anlamadım. Sonra
Kazuo İsiquro. O günlərdən qalanlar tə, təsəvvür eləyirsiniz. zarafat etdiyini başa düşdüm və ona uy-
– Sizin belə şorgöz olduğunuzu ağlı- ğun gülümsəməyə çalışdım, ancaq, de-
ma gətirməzdim, Stivens, – sözünə da- yəsən, üzümdən, sarsıntı demirəm, çaş-
vam elədi. – Ruhən cavan qalmağa kömək qınlıq oxundu.
eləyir, eləmi? Heç bilmirəm, bu fırıldağı- Sonralar ağamın bu cür zarafatlarına
nıza göz yummağa dəyərmi. öyrəşdim və səsindən sataşdığını duyan
Aydındır ki, haqqımda dediklərini ye- kimi gülümsəyirdim. Buna baxmayaraq,
rindəcə birmənalı şəkildə boynumdan at- belə məqamlarda məndən məhz nə tələb
maq istədim, ancaq bununla mister Far- olunduğunu anlaya bilmədim. Bəlkə, ürək-
radeyin qarmağına keçəcəyimi, vəziyyə- dən gülməliydim, ya cavabında ona uy-
timi daha da pisləşdirəcəyimi anladım. ğun nəsə bir söz deməliydim. Sonuncu fi-
Ona görə pərt halda qarşısında dayanıb, kir artıq neçə aydır məni narahat eləyir,
vəd etdiyi səfərə nə vaxt icazə verəcəyini intəhası, hələ də müəyyən bir qərara gəl-
gözlədim. məmişəm. Ola bilsin, Amerikada hazırca-
O vaxtkı çaşqınlığımın başqa cür ba- vablıq, onların anlamında, nümunəvi xid-
şa düşüləcəyini istəməzdim. Mister Far- mətçinin yaxşı məziyyətlərindən sayılır.
çəkən kimi qəfil anladım ki, bu mövzuya onu pis adam adlandırmaq olmaz. Әmi-
toxunmaq son dərəcə yersizdir. Üstəlik, nəm ki, onda mənimlə sadəcə məzələ-
miss Kentonun bizə işə qayıtmağına ra- nib, zarafat eləyib. Birləşmiş Ştatlarda bu
zılaşacağına əmin deyildim – təbii ki, bir cür sataşmaq, şübhəsiz, ağa ilə xidmətçi
il qabaq olan söhbətimizdən sonra mister arasında mehriban, dost münasibətin tə-
Farradey qarşısında əlavə ştat vahidi ba- zahürüdür və ona bir növ əyləncə kimi
rədə məsələ qaldırmamışdım. Bu şərait- baxırlar. Hər şeyi olduğu kimi göstərmək
də Darlinqton-hollun gələcəyi haqqında üçün deməliyəm ki, yeni ağamla bütün
fikir söyləmək, yumşaq desək, mən tərəf- bu aylar ərzində münasibətim onun tərə-
dən yekəxanalıq olardı. Deyəsən, qəfil findən məhz belə zarafatlarla müşayiət
susub, bir az çaşdım. Hər halda, mister olunub, ancaq boynuma alıram ki, buna
Farradey vəziyyətdən istifadə edib isteh- necə reaksiya verəcəyimi hələ də aydın-
zayla gülümsəyərək, sözləri uzada-uza- laşdırmamışam. Düzünü desəm, onun
da dedi: sözü məni bir neçə dəfə çıxılmaz vəziy-
– Vay-vay, Stivens. Demə, bu yaşı- yətə salıb. Bir dəfə soruşası oldum ki,
12 nızda da şorgözlüyünüzdən əl çəkməmi- qonaq gözlədiyimiz centlmen arvadıyla-
siniz. mı gələcək.
2017 Lord Darlinqton xidmətçini heç vaxt – Allah eləməsin, – mister Farradey
naqolay vəziyyətdə qoymazdı. Mister Far- cavab verdi. – Ancaq birdən gəlsə, onu
radey barədə pis bir söz demək istəmi- başımızdan eləyə bilərsinizmi, Stivens?
rəm, bir yana baxanda, o, amerikalı centl- Deyək ki, hansısa bir samanlığa aparar-
mendir və çox vaxt özünü ingilislər kimi dınız, mister Morqanın mülkündə onlar-
aparmır. Heç də xətrimə dəymək istəmir- dan çoxdur. Otun üstündə oynaqlaşardı-
di, bu barədə söhbət belə gedə bilməz, nız. Bəlkə, hələ xoşunuza da gəldi.
ancaq necə vəziyyətə düşdüyümü, əlbət- Әvvəl nə dediyini anlamadım. Sonra
Kazuo İsiquro. O günlərdən qalanlar tə, təsəvvür eləyirsiniz. zarafat etdiyini başa düşdüm və ona uy-
– Sizin belə şorgöz olduğunuzu ağlı- ğun gülümsəməyə çalışdım, ancaq, de-
ma gətirməzdim, Stivens, – sözünə da- yəsən, üzümdən, sarsıntı demirəm, çaş-
vam elədi. – Ruhən cavan qalmağa kömək qınlıq oxundu.
eləyir, eləmi? Heç bilmirəm, bu fırıldağı- Sonralar ağamın bu cür zarafatlarına
nıza göz yummağa dəyərmi. öyrəşdim və səsindən sataşdığını duyan
Aydındır ki, haqqımda dediklərini ye- kimi gülümsəyirdim. Buna baxmayaraq,
rindəcə birmənalı şəkildə boynumdan at- belə məqamlarda məndən məhz nə tələb
maq istədim, ancaq bununla mister Far- olunduğunu anlaya bilmədim. Bəlkə, ürək-
radeyin qarmağına keçəcəyimi, vəziyyə- dən gülməliydim, ya cavabında ona uy-
timi daha da pisləşdirəcəyimi anladım. ğun nəsə bir söz deməliydim. Sonuncu fi-
Ona görə pərt halda qarşısında dayanıb, kir artıq neçə aydır məni narahat eləyir,
vəd etdiyi səfərə nə vaxt icazə verəcəyini intəhası, hələ də müəyyən bir qərara gəl-
gözlədim. məmişəm. Ola bilsin, Amerikada hazırca-
O vaxtkı çaşqınlığımın başqa cür ba- vablıq, onların anlamında, nümunəvi xid-
şa düşüləcəyini istəməzdim. Mister Far- mətçinin yaxşı məziyyətlərindən sayılır.