Page 150 - "Xəzər"
P. 150
doğru üsuludur. Onda Dorita әlini әlimin bildiyi üçün yüz faiz әminәm ki, o şorgöz
üstünә qoyur (ürәkbulanma, rәngin mәnim sözümdәn hayıl-mayıl olacaqdı.
avazıması vә ilaxır). Sonyanın sağ әlinin Adı boyuna biçilmiş “Hirondelle”1 pan-
barmaqları tәrpәşsә dә, heyhat, çox aralıda sionunda sahibәnin özü demiş, hamımız,
oturub – mәnә heç cür toxuna bilmir. Mәnsә yәni bütün sakinlәr – köçәri quşlarıq. Elә
hәyәcanımı bir qırağa qoyub, diqqәtimi buna görәdir ki, pansionda hәyat hәmişә
masa üzәrindәki qovunlu vetçinaya, qızartma qaynayır. Düzgün anlayın: “hәyat” deyәndә
kartoflu bifşteksә, qaymaqlı dondurmaya mәn kef-damağı nәzәrdә tuturam. Mәsәlәn,
yönәldirәm (özü dә dondurma iki porsluqdur); üçüncü nömrәdә qalan – cib oğrusudur,
hәlә bu harasıdır, böyründә iki parç köpüklü özü dә Britaniya mәktәbinin yetirmәsi
pivә dә var. Kәsәsi: senyor Akunya tәdbirli olduğunu vaxtaşırı gözә soxub tәlәb edir
tәrpәndi, hesabı qәşәngcә ödәdi, bununla ki, ona cibgir yox, ingiliscә “Pikpoket” desinlәr.
da aramızdakı sözsüz müqavilәnin İntәhası, ingilis sözü dilә yatmır, tәlәffüzü
sütunlarını möhkәmlәtdi. çәtindir, odur ki, hamı ona Pik deyir; hәtta
“Piki” deyәnlәr dә tapılır. Cibgirsә bundan
IV inciyir, iki ayağını bir başmağa dirәyib inad
Qaldığım pansion taxtabitiylә, tarakanla edir ki, bәs Piki itә deyirlәr. Burda daha heç
150 doludur. Şeytan da baş açmaz ki, nәmәnә nә elәyә bilmәzsәn: üçüncü variant elә bir
şeydir bu, üstәlik divarlar da tәrlәyir. Elә yerә gedib dirәnir ki, mәnim tarix müәllimәm
2015 özüm dә tәrlәyirәm. Bu azmış kimi, yeddi onu şifahi әnәnә adlandırırdı.
nömrәyә cәmi-cümlәtanı bircә vanna var, Dördüncü nömrәdә qalan cavan әr-
daha doğrusu, altı nömrәyә – nömrәnin arvadın barәsindә mәn (yәni, qonşu beşinci
birindә duşla qәti arası olmayan fransız nömrәdә qalan özüm), bәzi әlavә sәslәr dә
cütlüyü, cavan әr-arvad qalır. Oğlanın at daxil olmaqla, istәr-istәmәz çox şey bilirәm.
yalı kimi uzun saçına mәtbәxin bütün iy- Sәslәr birbaşa stereofonik sәslәrdir vә öz
qoxusu hopub, qızın burnuaçıq sәndәllәri istәyimdәn asılı olmayaraq, mәni zor-xoş
isә çirkli ayaq dırnaqları ilә yaxından tanışlıq mәcbur edir ki, cavan xanımı paltarsız
üçün ictimaiyyәtә geniş imkanlar yaradır. tәsәvvür edim, yәni çılpaq. Ərdir, ya
Heç şübhәsiz, fransız cütlüyünü hesaba al- nәmәnәdir bilmirәm, amma divarın bu
masaq, vanna problemi nisbәtәn şükürlü üzündә mәnim nәlәr çәkdiyimi, necә
görünür, di gәl ki, duşa yerdә qalan altı dözülmәz vәziyyәtә düşdüyümü yaxşı qanır.
nömrәnin sakinlәri cumursa, unitaza yeddisi Qanmağına qanır, di gәl ki, rastlaşanda
Mario Benedetti. Yaxın sahil dә cumur. Hә, yuyunmaq mәsәlәsinә halıma acımaq әvәzinә hәr dәfә zarafata
barmaqarası baxan qallar, әvәzindә mәdә- keçir: “Dostum, nәsә bu gün gözümә pis
bağırsaqlarını xalis avropalı dәqiqliyi ilә dәyirsәn. Nolub sәnә?” Zilsәs xanımına
yüngüllәşdirirlәr. Bütün bunlarsa o demәkdir hörmәtim sәbәbindәn lәnәtimi ona ürәyimdә
ki, mәnim yaşayış yerim (şaqqanaq çәkmәyә yağdırıram, o isә tәlxәk kimi şaqqanaq
hazırlaşın) “Hilton”, yaxud “Şeraton” çәkib hırıldayır.
kateqoriyasına yox, “Vater” kateqoriyasına Altıncı nömrәdә fransızlar qalır, aradabir
mәnsubdur! Hayıf ki, bu dәhşәtli zarafat çatlardan, dәlmә-deşiklәrdәn keçib gәlәn
senyor Akunyanın, onun müqәddәs ailә iylәri burnuma dәyir. Amma boynuma alım
çevrәsinin yanında ağlıma gәlmәyib. Bildiyimi ki, Veneranı vәsf edәn sәslәr eşidilmir.
1 Hirondelle – “qарангуш” (франс.)
üstünә qoyur (ürәkbulanma, rәngin mәnim sözümdәn hayıl-mayıl olacaqdı.
avazıması vә ilaxır). Sonyanın sağ әlinin Adı boyuna biçilmiş “Hirondelle”1 pan-
barmaqları tәrpәşsә dә, heyhat, çox aralıda sionunda sahibәnin özü demiş, hamımız,
oturub – mәnә heç cür toxuna bilmir. Mәnsә yәni bütün sakinlәr – köçәri quşlarıq. Elә
hәyәcanımı bir qırağa qoyub, diqqәtimi buna görәdir ki, pansionda hәyat hәmişә
masa üzәrindәki qovunlu vetçinaya, qızartma qaynayır. Düzgün anlayın: “hәyat” deyәndә
kartoflu bifşteksә, qaymaqlı dondurmaya mәn kef-damağı nәzәrdә tuturam. Mәsәlәn,
yönәldirәm (özü dә dondurma iki porsluqdur); üçüncü nömrәdә qalan – cib oğrusudur,
hәlә bu harasıdır, böyründә iki parç köpüklü özü dә Britaniya mәktәbinin yetirmәsi
pivә dә var. Kәsәsi: senyor Akunya tәdbirli olduğunu vaxtaşırı gözә soxub tәlәb edir
tәrpәndi, hesabı qәşәngcә ödәdi, bununla ki, ona cibgir yox, ingiliscә “Pikpoket” desinlәr.
da aramızdakı sözsüz müqavilәnin İntәhası, ingilis sözü dilә yatmır, tәlәffüzü
sütunlarını möhkәmlәtdi. çәtindir, odur ki, hamı ona Pik deyir; hәtta
“Piki” deyәnlәr dә tapılır. Cibgirsә bundan
IV inciyir, iki ayağını bir başmağa dirәyib inad
Qaldığım pansion taxtabitiylә, tarakanla edir ki, bәs Piki itә deyirlәr. Burda daha heç
150 doludur. Şeytan da baş açmaz ki, nәmәnә nә elәyә bilmәzsәn: üçüncü variant elә bir
şeydir bu, üstәlik divarlar da tәrlәyir. Elә yerә gedib dirәnir ki, mәnim tarix müәllimәm
2015 özüm dә tәrlәyirәm. Bu azmış kimi, yeddi onu şifahi әnәnә adlandırırdı.
nömrәyә cәmi-cümlәtanı bircә vanna var, Dördüncü nömrәdә qalan cavan әr-
daha doğrusu, altı nömrәyә – nömrәnin arvadın barәsindә mәn (yәni, qonşu beşinci
birindә duşla qәti arası olmayan fransız nömrәdә qalan özüm), bәzi әlavә sәslәr dә
cütlüyü, cavan әr-arvad qalır. Oğlanın at daxil olmaqla, istәr-istәmәz çox şey bilirәm.
yalı kimi uzun saçına mәtbәxin bütün iy- Sәslәr birbaşa stereofonik sәslәrdir vә öz
qoxusu hopub, qızın burnuaçıq sәndәllәri istәyimdәn asılı olmayaraq, mәni zor-xoş
isә çirkli ayaq dırnaqları ilә yaxından tanışlıq mәcbur edir ki, cavan xanımı paltarsız
üçün ictimaiyyәtә geniş imkanlar yaradır. tәsәvvür edim, yәni çılpaq. Ərdir, ya
Heç şübhәsiz, fransız cütlüyünü hesaba al- nәmәnәdir bilmirәm, amma divarın bu
masaq, vanna problemi nisbәtәn şükürlü üzündә mәnim nәlәr çәkdiyimi, necә
görünür, di gәl ki, duşa yerdә qalan altı dözülmәz vәziyyәtә düşdüyümü yaxşı qanır.
nömrәnin sakinlәri cumursa, unitaza yeddisi Qanmağına qanır, di gәl ki, rastlaşanda
Mario Benedetti. Yaxın sahil dә cumur. Hә, yuyunmaq mәsәlәsinә halıma acımaq әvәzinә hәr dәfә zarafata
barmaqarası baxan qallar, әvәzindә mәdә- keçir: “Dostum, nәsә bu gün gözümә pis
bağırsaqlarını xalis avropalı dәqiqliyi ilә dәyirsәn. Nolub sәnә?” Zilsәs xanımına
yüngüllәşdirirlәr. Bütün bunlarsa o demәkdir hörmәtim sәbәbindәn lәnәtimi ona ürәyimdә
ki, mәnim yaşayış yerim (şaqqanaq çәkmәyә yağdırıram, o isә tәlxәk kimi şaqqanaq
hazırlaşın) “Hilton”, yaxud “Şeraton” çәkib hırıldayır.
kateqoriyasına yox, “Vater” kateqoriyasına Altıncı nömrәdә fransızlar qalır, aradabir
mәnsubdur! Hayıf ki, bu dәhşәtli zarafat çatlardan, dәlmә-deşiklәrdәn keçib gәlәn
senyor Akunyanın, onun müqәddәs ailә iylәri burnuma dәyir. Amma boynuma alım
çevrәsinin yanında ağlıma gәlmәyib. Bildiyimi ki, Veneranı vәsf edәn sәslәr eşidilmir.
1 Hirondelle – “qарангуш” (франс.)