V knihkupectví Weltenleuer v centru Frankfurtu byla vystavena kniha Lejlí a Madžnún od velkého ázerbájdžánského básníka Nizámího Gandžavího, jež vyšla v Německu.
Populární kazašský elektronický časopis Daktil.kz vydal v rámci projektu Ázerbájdžánského státního centra překladu “Nejmodernější ázerbájdžánská literatura” básně od talentované
V rámci projektu Ázerbájdžánského státního centra překladu Ázerbájdžánská literatura v zahraničním prostoru vyšel v chilském literárním časopisu Ærea. Revista Hispanoamericana de Poesía úryvek z básně Sedm princezen
V Praze byla prezentována první antologie ázerbájdžánských povídek Sari gelin, jež vyšla v nakladatelství Karolinum v rámci spolupráce Ázerbájdžánského státního centra překladu a Karolina.
Turecké literární portály dibaçe.net a erikağacioyku.com v rámci projektu Ázerbájdžánského státního centra překladatelství “Nejmodernější ázerbájdžánská literatura” zveřejnily adaptované do turečtiny básně V cizím městě a Samota od talentovaného básníka Alika Alioğlu.
V rámci spolupráce Agentury překladatelství při Ázerbájdžánském státním centru překladatelství a Gruzínského domu spisovatelů vyšla kniha Požírač hadů od významného gruzínského literáta, básníka a dramaturga Važi Pšavely.