Page 93 - "Xəzər"
P. 93
– Mən sizi düzgün başa düşməmişəm. – Onlar istəməzlər, – Eli dedi. 93
– Belə xəbərlər Vudentona çatmayıb? – Bəs siz, mister Pek, özünüz necə? 2016
– Mən kostyumu nəzərdə tuturdum, – Mən – onlaram, mister Zuref, onlar
mister Zuref. Düşünürdüm ki, özünə da – mən. filip Rot. Mövhumatçı
kostyum ala bilər. – Ax! Siz – bizsiz, biz – sizik.
– Ala bilməz. Eli elə hey başını bulayırdı. Bəlkə,
Onlar başladıqları yerə qayıtdılar. buna toranlıq səbəb idi, amma birdən
– Mister Zuref, – Eli təslim olmadı. – ona elə gəldi ki, Zurefin təsir dairəsinə
Budur! – Və əlini pulqabına çırpdı. düşə bilər.
– Məhz bu! – Zuref əlini sinəsinə – Mister Zuref, işığı bir az artırmaq
vurdu. olmazmı?
– Belədə biz özümüz ona kostyum Zuref piy şamın qalıqlarını yandırdı.
alarıq! – Eli pəncərəyə yaxınlaşdı, Zurefin Eli soruşmağa ürək eləmədi: bəyəm
çiyinlərindən yapışıb hər sözü kəlmə- elektrik işığına vəsaitləri çatmır?
kəlmə dedi. – Haqqını biz ödəyərik. Onun Ola bilər, yalnız şamları qalmışdı.
əvəzinə biz. Yaxşımı? – Mister Pek, qanunları kimin yazdığını
– Ödəyərsiz? Nəylə, brilyantla? sizdən soruşa bilərəmmi?
Eli əlini qoltuq cibinə soxmaq istədi, – Xalq.
amma tez də geri çəkdi. Sarsaq işdir, ah, – Yox.
necə də sarsaq işdir! Axı on səkkiz uşağa – Hə.
doğma atanı əvəzləyən Zurefə zərbə – Xalqın mövcudluğundan qabaq.
pencəyin altından yox, daha dərindən – – Heç kim. Xalq mövcud olmayanda
qabırğaların altından dəymişdi. qanun da mövcud deyildi.
– Ah!.. – Eli köks ötürdü və divarın Eli bu söhbətə girişmək istəmirdi və
yanı ilə aralanıb Zurefdən kənara çəkildi. əgər otağı təkcə şamlar işıqlandırmasaydı
– Deməli, onda olan vur-tut kostyumdur. belə, söhbətə girişməyi heç vaxt özünə
– Siz mənim məktubumu almısız, – rəva görməzdi.
Zuref bildirdi. – Doğru deyil, – Zuref dedi.
Eli dayandığı yerdə, kölgədəcə durub – Qanunları biz müəyyən edirik, mister
qaldı; Zuref öz yerinə qayıtdı, Elinin Zuref. Bu, bizim icmadır. Onlar – mənim
məktubunu döşəmədən götürüb yuxarı qonşularımdır. Mən onların müvəkkiliyəm.
qaldırdı: Onlar mənə göstərdiyim xidmətlərin haq-
– Burda nə qədər söz var… nə qədər qını ödəyirlər. Qanunlar olmasa, hərc-
dəlil… nə qədər şərt… mərclik yaranardı.
– Bəs mən neyləyim? – Sizin üçün qanun olan mənimçün
– İngilis dilində “iztirab çəkmək” sözü xəcalətdir. Ürək, mister Pek, ürək. Qanun
var? Allahdır!
– Var bizdə belə söz. “Qanun” sözü – Qulaq asın, mister Zuref, sizin yanı-
də var. nıza ondan ötrü gəlməmişəm ki, dəxli
– Qanunu gözə soxmayın, yetər bizə olmayan kənar mövzulardan danışaq.
sizin qanununuz! Deməli, “iztirab çəkmək” İnsanlar qanundan yararlanır, qanunla
sözü var. Bax, siz də gedin iztirab çəkin. yaşayırlar. Qanun – yozulan şeydir. Qanun
Bu, çox cüzi şeydir.
– Belə xəbərlər Vudentona çatmayıb? – Bəs siz, mister Pek, özünüz necə? 2016
– Mən kostyumu nəzərdə tuturdum, – Mən – onlaram, mister Zuref, onlar
mister Zuref. Düşünürdüm ki, özünə da – mən. filip Rot. Mövhumatçı
kostyum ala bilər. – Ax! Siz – bizsiz, biz – sizik.
– Ala bilməz. Eli elə hey başını bulayırdı. Bəlkə,
Onlar başladıqları yerə qayıtdılar. buna toranlıq səbəb idi, amma birdən
– Mister Zuref, – Eli təslim olmadı. – ona elə gəldi ki, Zurefin təsir dairəsinə
Budur! – Və əlini pulqabına çırpdı. düşə bilər.
– Məhz bu! – Zuref əlini sinəsinə – Mister Zuref, işığı bir az artırmaq
vurdu. olmazmı?
– Belədə biz özümüz ona kostyum Zuref piy şamın qalıqlarını yandırdı.
alarıq! – Eli pəncərəyə yaxınlaşdı, Zurefin Eli soruşmağa ürək eləmədi: bəyəm
çiyinlərindən yapışıb hər sözü kəlmə- elektrik işığına vəsaitləri çatmır?
kəlmə dedi. – Haqqını biz ödəyərik. Onun Ola bilər, yalnız şamları qalmışdı.
əvəzinə biz. Yaxşımı? – Mister Pek, qanunları kimin yazdığını
– Ödəyərsiz? Nəylə, brilyantla? sizdən soruşa bilərəmmi?
Eli əlini qoltuq cibinə soxmaq istədi, – Xalq.
amma tez də geri çəkdi. Sarsaq işdir, ah, – Yox.
necə də sarsaq işdir! Axı on səkkiz uşağa – Hə.
doğma atanı əvəzləyən Zurefə zərbə – Xalqın mövcudluğundan qabaq.
pencəyin altından yox, daha dərindən – – Heç kim. Xalq mövcud olmayanda
qabırğaların altından dəymişdi. qanun da mövcud deyildi.
– Ah!.. – Eli köks ötürdü və divarın Eli bu söhbətə girişmək istəmirdi və
yanı ilə aralanıb Zurefdən kənara çəkildi. əgər otağı təkcə şamlar işıqlandırmasaydı
– Deməli, onda olan vur-tut kostyumdur. belə, söhbətə girişməyi heç vaxt özünə
– Siz mənim məktubumu almısız, – rəva görməzdi.
Zuref bildirdi. – Doğru deyil, – Zuref dedi.
Eli dayandığı yerdə, kölgədəcə durub – Qanunları biz müəyyən edirik, mister
qaldı; Zuref öz yerinə qayıtdı, Elinin Zuref. Bu, bizim icmadır. Onlar – mənim
məktubunu döşəmədən götürüb yuxarı qonşularımdır. Mən onların müvəkkiliyəm.
qaldırdı: Onlar mənə göstərdiyim xidmətlərin haq-
– Burda nə qədər söz var… nə qədər qını ödəyirlər. Qanunlar olmasa, hərc-
dəlil… nə qədər şərt… mərclik yaranardı.
– Bəs mən neyləyim? – Sizin üçün qanun olan mənimçün
– İngilis dilində “iztirab çəkmək” sözü xəcalətdir. Ürək, mister Pek, ürək. Qanun
var? Allahdır!
– Var bizdə belə söz. “Qanun” sözü – Qulaq asın, mister Zuref, sizin yanı-
də var. nıza ondan ötrü gəlməmişəm ki, dəxli
– Qanunu gözə soxmayın, yetər bizə olmayan kənar mövzulardan danışaq.
sizin qanununuz! Deməli, “iztirab çəkmək” İnsanlar qanundan yararlanır, qanunla
sözü var. Bax, siz də gedin iztirab çəkin. yaşayırlar. Qanun – yozulan şeydir. Qanun
Bu, çox cüzi şeydir.