Page 92 - "Xəzər"
P. 92
* * * Yuxarı qaldırılmış əllər, istehzalı ton –
Bu dəfə də Eli qollu-budaqlı ağacların daha bir ittiham. İkinci nüsxələri saxlamaq
arxasından çıxıb çəmənliyə təzəcə ayaq bəyəm cinayətdir? Hərənin öz məntiqi
basmışdı ki, uşaqlar dabanlarına tüpürüb var: Eli neyləyirdisə, heç biri düz gəlmirdi.
əkildilər. O, portfel tutduğu əlini qabağa – Mister Zuref, mən Sizə kompromis
uzadıb onları saxlamaq istəsə də, uşaqlar təklif etdim. Sizsə imtina etdiniz.
yanından yel kimi ötüb-keçdi. – İmtinamı etdim, mister Pek? Necə
– Gəlin, gəlin, – kandardan onu varsa, elədir.
– O, özünə kostyum ala bilərdi.
səslədilər.
– Onun başqa heç nəyi yoxdur.
Sütunların arxasından Zurefin qaməti
– Siz bunu artıq mənə demisiz.
görsəndi. Bu nədi, olmaya Zuref sütunun
– Sizə necə demişəmsə, elədir.
dalında yaşayır? Yoxsa, sadacə, uşaqların
– Bu keçilməz maneə deyil, mister
necə oynamasına tamaşa edir? İstənilən
halda, Eli peyda olmağa macal tapmamış, Zuref. Bizdə mağazalar var.
– Bundan ötrü də?
Zuref həmin dəqiqə orda bitirdi; heç
– On ikinci yolda, “Robert Holl”
xəbərdarlıq etmək də lazım gəlmirdi.
mağazalar şəbəkəsi…
92 – Salam! – Eli dedi.
– İnsanın malik olduğu şeyi onun
2016 – Şalom. əlindən almaq üçün?
– Mən onları qorxutmaq istəmirdim.
– Qorxublar, ona görə qaçırlar. – Almaq yox, əvəzləmək.
– Mən ki elə bir şey eləmədim. – Mən axı sizə demişəm, onun başqa
Zuref çiyinlərini çəkdi. Jestin xüsusi heç nəyi yoxdur. İngilis dilində belə bir
bir mənası olmasa da, Eli bunda bir ittiham söz varmı: Nicht?1 Qornişt?2 Varmı belə
sözlər?
gördü. Evdə bəs deyincə dadmadığını
– Bəli, mister Zuref, bizdə belə sözlər
burda əldə etmişdi.
var.
Kabinetdə hərə öz yerinə keçib əyləşdi.
– Ata-ana? Yoxdur. Arvad? Yoxdur.
Otaq bir neçə gün əvvəlkindən işıqlı olsa Uşaq? Yoxdur. Onaylıq körpə? Yoxdur.
da, bir-iki əlavə lampa artıqlıq eləməzdi. Adamlarının hamısı sənə dost olan kənd?
Batmaqda olan günəşin son şüalarından Yoxdur. Şalvarını hər stulun tanıdığı, Töv-
yayınmaq üçün Eliyə portfeli yuxarı ratın çexol iyini gözüyumulu tanıdığın
qaldırmaq lazım gəldi. O, Zurefin sinaqoqlar? Yoxdur.
məktubunu qovluqdan, Zuref isə onunkunu
Zuref kreslodan elə qıvraq sıçrayıb
filip Rot. Mövhumatçı şalvarının yan cibindən çıxartdı. Eli başqa qalxdı ki, məktub uçub döşəməyə düşdü.
bir qovluqdan surəti çıxarılmış ikinci Başını pəncərədən çölə çıxarıb uzaqlara,
məktubun nüsxəsini çıxaranda, Zuref də Vudentonun o üzünə baxdı. Sonra qayıdıb
şalvarının dal cibindən Elinin birinci Elinin qarşısında barmaqlarını silkələdi.
məktubunu çıxartdı. Eli portfeldən öz – Bu azmış kimi, hələ onun üzərində
birinci məktubunun ikinci nüsxəsini tapıb tibbi təcrübələr aparıblar! Bundan sonra
çıxaranda isə Zuref əllərini yuxarı qaldırdı: heç nə qalmır, mister Pek. Heç nə,
– Məndə başqa heç nə yoxdu… tamamilə heç nə!
1 nich – heç nə
2 qornişt – tamamilə heç nə
Bu dəfə də Eli qollu-budaqlı ağacların daha bir ittiham. İkinci nüsxələri saxlamaq
arxasından çıxıb çəmənliyə təzəcə ayaq bəyəm cinayətdir? Hərənin öz məntiqi
basmışdı ki, uşaqlar dabanlarına tüpürüb var: Eli neyləyirdisə, heç biri düz gəlmirdi.
əkildilər. O, portfel tutduğu əlini qabağa – Mister Zuref, mən Sizə kompromis
uzadıb onları saxlamaq istəsə də, uşaqlar təklif etdim. Sizsə imtina etdiniz.
yanından yel kimi ötüb-keçdi. – İmtinamı etdim, mister Pek? Necə
– Gəlin, gəlin, – kandardan onu varsa, elədir.
– O, özünə kostyum ala bilərdi.
səslədilər.
– Onun başqa heç nəyi yoxdur.
Sütunların arxasından Zurefin qaməti
– Siz bunu artıq mənə demisiz.
görsəndi. Bu nədi, olmaya Zuref sütunun
– Sizə necə demişəmsə, elədir.
dalında yaşayır? Yoxsa, sadacə, uşaqların
– Bu keçilməz maneə deyil, mister
necə oynamasına tamaşa edir? İstənilən
halda, Eli peyda olmağa macal tapmamış, Zuref. Bizdə mağazalar var.
– Bundan ötrü də?
Zuref həmin dəqiqə orda bitirdi; heç
– On ikinci yolda, “Robert Holl”
xəbərdarlıq etmək də lazım gəlmirdi.
mağazalar şəbəkəsi…
92 – Salam! – Eli dedi.
– İnsanın malik olduğu şeyi onun
2016 – Şalom. əlindən almaq üçün?
– Mən onları qorxutmaq istəmirdim.
– Qorxublar, ona görə qaçırlar. – Almaq yox, əvəzləmək.
– Mən ki elə bir şey eləmədim. – Mən axı sizə demişəm, onun başqa
Zuref çiyinlərini çəkdi. Jestin xüsusi heç nəyi yoxdur. İngilis dilində belə bir
bir mənası olmasa da, Eli bunda bir ittiham söz varmı: Nicht?1 Qornişt?2 Varmı belə
sözlər?
gördü. Evdə bəs deyincə dadmadığını
– Bəli, mister Zuref, bizdə belə sözlər
burda əldə etmişdi.
var.
Kabinetdə hərə öz yerinə keçib əyləşdi.
– Ata-ana? Yoxdur. Arvad? Yoxdur.
Otaq bir neçə gün əvvəlkindən işıqlı olsa Uşaq? Yoxdur. Onaylıq körpə? Yoxdur.
da, bir-iki əlavə lampa artıqlıq eləməzdi. Adamlarının hamısı sənə dost olan kənd?
Batmaqda olan günəşin son şüalarından Yoxdur. Şalvarını hər stulun tanıdığı, Töv-
yayınmaq üçün Eliyə portfeli yuxarı ratın çexol iyini gözüyumulu tanıdığın
qaldırmaq lazım gəldi. O, Zurefin sinaqoqlar? Yoxdur.
məktubunu qovluqdan, Zuref isə onunkunu
Zuref kreslodan elə qıvraq sıçrayıb
filip Rot. Mövhumatçı şalvarının yan cibindən çıxartdı. Eli başqa qalxdı ki, məktub uçub döşəməyə düşdü.
bir qovluqdan surəti çıxarılmış ikinci Başını pəncərədən çölə çıxarıb uzaqlara,
məktubun nüsxəsini çıxaranda, Zuref də Vudentonun o üzünə baxdı. Sonra qayıdıb
şalvarının dal cibindən Elinin birinci Elinin qarşısında barmaqlarını silkələdi.
məktubunu çıxartdı. Eli portfeldən öz – Bu azmış kimi, hələ onun üzərində
birinci məktubunun ikinci nüsxəsini tapıb tibbi təcrübələr aparıblar! Bundan sonra
çıxaranda isə Zuref əllərini yuxarı qaldırdı: heç nə qalmır, mister Pek. Heç nə,
– Məndə başqa heç nə yoxdu… tamamilə heç nə!
1 nich – heç nə
2 qornişt – tamamilə heç nə