Page 112 - "Xəzər"
P. 112
Latın Amerikası şairləri Tərcümə: Әlisəmid Kür
112 Gecə vaxtı
Qocalıq gecənin səyyahıdır.
RAFAEL POMBO (1833-1912).
2015 Şair, dramaturq, tərcüməçi və jurna- Şatobrian.
list. “Alabəzək” (1867) və “Yetkin
uşaqlar üçün mənəvi hekayələr” Daha ürəyimi təşvişə salmır
(1869) kitablarının müəllifidir. Şeirləri Ötən günlərimin sirli kabusu.
ilk dəfə 1916-cı ildə Antonio Qomez Məni inkar edir bu Vətən, bu el –
Restreponun rəhbərliyi ilə toplu İlham pərilərim – ömür yavrusu.
şəklində buraxılmışdır. “Aguilar de
Madrid” nəşriyyatı isə 1957-ci ildə Mənə sarı əymir çiçəklərini
Rombonun “Bütün şeirləri” kitabını Meyvə bağlarının budaqları da.
dərc etmişdir. Uzaq sevinclərin səs-küyü qalıb,–
Әks-səda verir qulaqlarımda.
Rafael Pombo. Şeirlər Allah belə edib. Qaranlıq çöküb.
Xoşbəxtdi o kəs ki, əzablarından
Uca kahinlərə sığına bilər.
Qocalıqdı gecənin səyyahı olan
Yolu bağlanarsa bu yer üzündə
Yönəldər səmaya baxışlarını
112 Gecə vaxtı
Qocalıq gecənin səyyahıdır.
RAFAEL POMBO (1833-1912).
2015 Şair, dramaturq, tərcüməçi və jurna- Şatobrian.
list. “Alabəzək” (1867) və “Yetkin
uşaqlar üçün mənəvi hekayələr” Daha ürəyimi təşvişə salmır
(1869) kitablarının müəllifidir. Şeirləri Ötən günlərimin sirli kabusu.
ilk dəfə 1916-cı ildə Antonio Qomez Məni inkar edir bu Vətən, bu el –
Restreponun rəhbərliyi ilə toplu İlham pərilərim – ömür yavrusu.
şəklində buraxılmışdır. “Aguilar de
Madrid” nəşriyyatı isə 1957-ci ildə Mənə sarı əymir çiçəklərini
Rombonun “Bütün şeirləri” kitabını Meyvə bağlarının budaqları da.
dərc etmişdir. Uzaq sevinclərin səs-küyü qalıb,–
Әks-səda verir qulaqlarımda.
Rafael Pombo. Şeirlər Allah belə edib. Qaranlıq çöküb.
Xoşbəxtdi o kəs ki, əzablarından
Uca kahinlərə sığına bilər.
Qocalıqdı gecənin səyyahı olan
Yolu bağlanarsa bu yer üzündə
Yönəldər səmaya baxışlarını