Page 112 - "Xəzər"
P. 112
Latın Amerikası şairləri Tərcümə: Әlisəmid Kür

112 Gecə vaxtı
Qocalıq gecənin səyyahıdır.
RAFAEL POMBO (1833-1912).
2015 Şair, dramaturq, tərcüməçi və jurna- Şatobrian.

list. “Alabəzək” (1867) və “Yetkin

uşaqlar üçün mənəvi hekayələr” Daha ürəyimi təşvişə salmır
(1869) kitablarının müəllifidir. Şeirləri Ötən günlərimin sirli kabusu.
ilk dəfə 1916-cı ildə Antonio Qomez Məni inkar edir bu Vətən, bu el –
Restreponun rəhbərliyi ilə toplu İlham pərilərim – ömür yavrusu.
şəklində buraxılmışdır. “Aguilar de

Madrid” nəşriyyatı isə 1957-ci ildə Mənə sarı əymir çiçəklərini
Rombonun “Bütün şeirləri” kitabını Meyvə bağlarının budaqları da.
dərc etmişdir. Uzaq sevinclərin səs-küyü qalıb,–

Әks-səda verir qulaqlarımda.

Rafael Pombo. Şeirlər Allah belə edib. Qaranlıq çöküb.
Xoşbəxtdi o kəs ki, əzablarından
Uca kahinlərə sığına bilər.

Qocalıqdı gecənin səyyahı olan
Yolu bağlanarsa bu yer üzündə
Yönəldər səmaya baxışlarını
   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117