Azerbaycan’ca – Arapça Dili Konuşma Kılavuzu Yayımlandı
Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kurulu Yanında Tercüme Merkezi’nin yeni yayımı – Azerbaycan–Arap Dili Konuşma Kılavuzu yayımlandı. Kitapta yolda, günlük yaşantıda, tanışma sırasında kullanılan söz ve ifadeler “Şehirde”, “Otelde”, “Günlük Yaşantıda”, “ İstasyonda”, “Restoranda”, “Kuaförde”, “Sineme, Hobi ve Dinlenme”, “Plaj ve Deniz Yolculuğu”, “Alışveriş ve Servis”, “İletişim Araçları”, “Acil Yardım”, “Takvim”, “Spor”, “Polis”, “Döviz” gibi bölmelere ayrılmak yanında, sonda tüm konularla ilgili sözlük yer almıştır.
Kılavuzu düzenleyeni Şahin Aleskerov, editörleri Yaşar Aliyev ve Ahmet Sami Elay’dır.
DİĞER MAKALELER
-
AZERBAYCAN DİLİNİN YENİ YAZIM KLAVUZU TÜRKİYE’DE YAYINLANDI
Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi’nin 2023’de hazırladığı yeni “Azerbaycan Dilinin Yazım Klavuzu” Türkiye Kültür Bakanlığı ve Hacettepe Üniversitesi yardımlarıyla Ankara’da yayınlandı.
-
AZERBAYCAN ŞİİRİ “MİGUEL DE CERVANTES” KÜTÜPHANESİNDE
Geniş izleyici kitlesi olan ünlü İspanyol elektron kütüphane “Miguel de Cervantes” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan klasik ve...
-
SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE
İngiltere ünlü “My poetic Side” ve Finlandiya “Rakkausrunot” edebiyat siteleri Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk yazarı Samed Vurğun’un İngilizceye çevrilmiş “Dünya” ve “Unut” şiirlerini yayınladı.