Tercüme Merkezinin Yeni Yayını – Önce Deniz Vardı Antolojisi Yayınlandı
Tercüme Merkeziyle Columbia Büyükelçiliğinin ortak projesi olan Önce Deniz Vardı antolojisi yayınlandı. Kitaba Columbia’nın değişik dönemlerde yaşamış şairlerin eserleri giriyor. Yayının orijinalliği onun 18.yüzyılın mistik şairi Francisco Jose Del Castilio Guevara’nın İspanyol dilli romantik şiirin kurucularından olan José Rafael de Pombo’nun, çağdaşlık akımının ilk temsilcilerinden José Asunción Silva’nın, 20.yüzyılın büyük söz ustası León Bogislao de Greiff’nın, bu bağlamda Porfirio Barba-Jacob’un, Meira Delmar’ın, Giovanni Kesser’in, Fernando Charry Lara’nın, Aurelio Arturo Martínez’in klasik şiirleri yanında, Kristof Kolomb’dan önceki dönemin şiir örnekleri – Karib Denizi havzasında, Sierra Nevada de Santa Marta’da yaşayan yerli Hinduların şiir örneklerini de kapsamasıdır.
Columbia şiiri antolojisi Azerbaycan okuruna ilk defa sunulmaktadır. Kitaba giren şiirler her iki dilde – Azerbaycan ve İspanyolca sunulmaktadır.
Orijinalden anlam çevrisi – Emin Eleskerov’a, edebi çeviriyse Alisamit Kür’e aittir.
Proje geçen yılın haziran ayında başlatılmıştır.
DİĞER MAKALELER
-
AZERBAYCAN DİLİNİN YENİ YAZIM KLAVUZU TÜRKİYE’DE YAYINLANDI
Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi’nin 2023’de hazırladığı yeni “Azerbaycan Dilinin Yazım Klavuzu” Türkiye Kültür Bakanlığı ve Hacettepe Üniversitesi yardımlarıyla Ankara’da yayınlandı.
-
AZERBAYCAN ŞİİRİ “MİGUEL DE CERVANTES” KÜTÜPHANESİNDE
Geniş izleyici kitlesi olan ünlü İspanyol elektron kütüphane “Miguel de Cervantes” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan klasik ve...
-
SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE
İngiltere ünlü “My poetic Side” ve Finlandiya “Rakkausrunot” edebiyat siteleri Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk yazarı Samed Vurğun’un İngilizceye çevrilmiş “Dünya” ve “Unut” şiirlerini yayınladı.