Глава дипмиссии Аргентины в Азербайджане удостоен почетного звания «Посол культуры»
Посол Аргентины Карлос Данте Рива посетил Центр Перевода Азербайджана. Затронув совместные проекты посольства с Центром, он отметил значимость проделанной работы в сфере сближения мировых культур и укрепления дружеских отношений между народами.
«Наши совместные проекты за последние три года создали нерушимый мост между нашими странами и народами. Успешно изданы и презентованы на азербайджанском языке книги Адольфо Био Касареса «Изобретение Мореля», Марии Елены Уолш «Дайлан Кифки», близится к завершению работа над переводом и изданием произведения знаменитой аргентинской писательницы Клаудии Пиньеро «Маленькая удача». Уверен, это сотрудничество будет еще более плодотворным», - отметил Карлос Данте Рива.
Поведав о скором завершении своей дипломатической миссии в Азербайджане, посол поделился впечатлениями о сотрудничестве с Центром: «На протяжении всех пяти лет своей дипломатической деятельности в Азербайджане я ощущал теплое и чуткое отношение Центра Перевода, укоренившее во мне чувство глубокого родства. Я покидаю Азербайджан так, словно разлучаюсь с отчим домом», - сказал Карлос Данте Рива.
Затем посол выступил с предложением об очередном совместном проекте – переводе и издании в Азербайджане книги «El Tango una danza» («Танец танго»), которая позволит азербайджанскому читателю окунуться в удивительно чувственный, завораживающий мир танго, выразив уверенность в том, что книга будет интересна широкому кругу читателей.
В конце встречи Карлосу Данте Риве был вручен почетный диплом «Посол культуры» Центра Перевода Азербайджана за его особые заслуги и исключительный вклад в развитие культурно-литературного взаимодействия между Аргентиной и Азербайджаном.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».
-
Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».