Азербайджанская поэзия на страницах авторитетной российской газеты
В рамках реализуемого Азербайджанским центром перевода проекта по пропаганде национальной литературы на мировой арене, в авторитетном российском издании – «Литературной газете» отведена целая страница переводам стихов азербайджанских поэтов на русский язык. На странице, изданной под заголовком «Современная литература Азербайджана», нашли место переводы стихов Али Керима, Вагифа Самедоглу, Рамиза Ровшана и Вагифа Баятлы. Цикл стихов предваряет заметка «Случившиеся стихи»:
«Али Керим, Вагиф Самедоглу, Рамиз Ровшан, Вагиф Баятлы… Творчество этих поэтов вкупе и по отдельности стало одним из значительных явлений в азербайджанской словесности конца прошлого столетия.
Возможно, интерес к их творчеству был вызван утверждением нового индивидуалистического сознания, культивированием самоценности личности и стилевой свободой. Это было время, когда апофеоз пафоса в литературе сменился богатством и разнообразием творческих исканий. Тем не менее это не был инерционный переход от одного исторического состояния к другому, потому что популярность этих авторов обусловлена в первую очередь масштабом их поэтического дарования и внутренней логикой развития самой литературы.
При чтении этих стихов невольно вспоминаются слова Евгения Евтушенко: «Стихи не пишутся – случаются». И, по-видимому, один из самых знаменитых авторов последнего времени не ошибался и на сей раз».
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».
-
Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».