«Фольклор – зов крови народа»
История фольклора, как устного народного творчества, восходит к появлению первых поселений в Азербайджане. Поэтому наша страна обладает уникальной сокровищницей фольклора – подлинным ларцом жемчужин.
У истоков нашей литературы лежит богатый, глубокий по смыслу и содержанию, азербайджанский фольклор. Он отражает мифологическое и художественное мировоззрения народа, которые отслеживаются в классической и современной литературе. Азербайджанский фольклор перекликается с устным народным творчеством других тюркоязычных народов. Общность многих сказаний тюркоязычных этносов говорит об их создании в едином этногеографическом регионе.
Наш фольклор богат различными жанрами. Азербайджанские сказки и дастаны, пословицы и поговорки на протяжении всей истории оказывали огромное влияние на устное народное творчество и классическую литературу соседних народов. Жемчужины азербайджанского фольклора - баяты в художественно-эмоциональной форме выражают мировоззрение народа, его жизненный уклад.
Подчеркивая значимость дастана «Китаби-Деде Коркут», ученый-фольклорист, доктор филологических наук, профессор Газанфар Пашаев отмечает огромное влияние этого выдающегося эпоса на литературу тюркоязычных народов,называя этот уникальный памятник силой, сплачивающей тюркоязычные этносы. «Поначалу дастаны были широко распространены в Турции. Азербайджанские дастаны были изданы здесь в 1912–1915-х гг. Эпос «Кероглу», которому отводится особое, почетное место в нашем фольклоре, присущ не только азербайджанской литературе, его относят в то же время к фольклору Туркменистана, Турции и других тюркоязычных стран. Баяты создавались и турками, и иракскими туркманами, и другими тюркоязычными народами, став неотъемлемой частью их фольклора. Фольклор слагается на языке народа, передаваясь из уст в уста, а общий для всех тюркоязычных народов – тюркский язык. Наш фольклор рожден на этом языке, зиждется на нем»,- отмечает Г.Пашаев.
Газанфар Пашаев отметил большое развитие азербайджанского фольклора за последние годы: «У нас создан не имеющий аналогов в мире Институт фольклора. В этом институте собирают, изучают, издают фольклор. В конце XX века был создан Союз ашыгов. Действует меджлис «Ашыг Пери», выходят в эфир передачи, посвященные ашыгскому творчеству.
Пока жив народ, жив и его фольклор. Дастан и другие жанры фольклора – зов крови народа, они сохраняют его монолитность, незыблемость. К сожалению, традиция дастанотворчества со временем утрачивается. Если раньше ашыги распространяли дастаны в народе, то ныне они ограничиваются только исполнением своих сказов на сазе».
Севиндж Федаи
И ДРУГИЕ...
-
Новый орфографический словарь азербайджанского языка издан в Турции
В Анкаре при поддержке Министерства культуры и туризма Турецкой Республики и Государственного университета Хаджеттепе вышел в свет новый «Орфографический словарь азербайджанского языка», составленный в 2023 году Государственным Центром Перевода Азербайджана.
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».