В Национальной библиотеке состоялась презентация книги "Избранные произведения" Мигеля Делибеса
23 ноября в Национальной библиотеке им. М.Ф.Ахундова состоялась презентация изданной Переводческим Центром при Кабинете Министров Азербайджанской Республики книги "Избранные произведения" выдающегося испанского прозаика Мигеля Делибеса в переводе на азербайджанский язык. В мероприятии приняли участие временный поверенный в делах Испании в Азербайджане Хосе Луис Диез, посол Аргентины Карлос Данте Рива, консул Колумбии Келли Чаиб де Марес, представители посольств Мексики, Бразилии, Франции, а также известные литераторы и научные деятели республики.
Выступившая на презентации директор Переводческого Центра Афаг Масуд рассказала о новом издании. Было отмечено, что сборник произведений Мигеля Делибеса, по праву считающегося корифеем испанской литературы, впервые издан на азербайджанском языке. Афаг Масуд назвала подобные проекты истинным праздником для почитателей художественной литературы, подчеркнув, что цель мероприятия- приобщить широкую общественность к чтению книг, привить любовь к литературе.
Временный поверенный в делах Испании в Азербайджане Хосе Луис Диез рассказал о жизни и творчестве Мигеля Делибеса, значимости оставленного им литературного наследия, выразив признательность Переводческому Центру за проявленное внимание к испанской литературе.
Посол Аргентины в Азербайджане Карлос Данте Рива отметил исключительную значимость литературы в сближении народов, назвав издание сборника произведений Мигеля Делибеса на азербайджанском языке очередным успешным проектом Переводческого Центра.
Писатель, переводчик книги Садай Будаглы, заведующая кафедрой испанского языка Азербайджанского Института Языков Айнур Гулиева, директор Национальной библиотеки им. М.Ф.Ахундова Керим Таиров поведали об успешной деятельности Центра, высоко оценив значимость литературы в налаживании межкультурного взаимодействия.
Отметим, что Мигель Делибес снискал мировую славу такими произведениями, как "У кипариса длинная тень", "Дорога", "Красный листок", "Пять часов с Марио", "Письма шестидесятилетнего жизнелюбца" и др.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
Рассказ Мовлуда Мовлуда на страницах порталов Турции
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах популярных литературных порталов Турции «Detayhaberler.com», «Dibace.net», «Haber.232.com» опубликован...
-
Вышло в свет издание «Классификация слов, исключённых из «Орфографического словаря азербайджанского языка»
Государственный Центр Перевода выпустил в свет объемное издание (с сокращениями 453 стр.) «Классификация слов, исключённых из «Орфографического словаря азербайджанского языка».
-
Посол Кубы Карлос Энрике Вальдес де ла Консепсьон: «Азербайджано- кубинские отношения в сфере литературы вышли на новый уровень»
Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Куба в Азербайджане Карлос Энрике Вальдес де ла Консепсьон посетил 3 апреля Государственный Центр Перевода.