Состоялась презентация изданий Переводческого Центра на Пражской Книжной Выставке

Состоялась презентация изданий Переводческого Центра на Пражской Книжной Выставке

В одном из основных залов Пражской Международной Книжной выставки состоялась презентация изданий Переводческого Центра при Кабинете министров Азербайджанской Республики.

На церемонии приняли участие руководитель Пражской Книжной Выставки госпожа Дана Калимова, представители Министерства Культуры Чехии, Азербайджанского посольства в Чехии, и “Azerbaijan Student Network”, известные поэты, переводчики и читатели.

Открывшая вступительным словом церемонию презентации Афаг Масуд, рассказала о заботе, проявляемой Азербайджанским правительством к сфере языка и перевода, и о работе проделанной Переводческим Центром в международной плоскости: «Сегодня Центр работает над несколькими проектами, направленными на представление азербайджанской литературы миру. Мы готовим «Антологию современной азербайджанской литературы» к изданию на нескольких языках. В ближайшее время это двухтомное издание, переведенное на русский язык, будет представлено на суд читателей в Москве. Также в этом году ожидается презентация и издание «Антологии» на белорусском языке в Минске, и на арабском языке в Каире. В данный момент ведется работа над переводом этой книги, в которую вошли избранные произведения азербайджанской литературы XX и XXI веков на английский, немецкий и турецкий языки. Мы уже достигли соглашения с вышеназванными странами о том, что это академическое издание будет переведено носителями языка и выйдет в свет в издательствах этих стран. Мы очень рады, что здесь, в рамках Пражской Книжной Выставки, мы встретили профессиональных переводчиков, которые переведут как прозаические, так и поэтические образцы из этой «Антологии» на чешский язык. Мы также планируем перевести на азербайджанский язык и издать лучшие произведения современных чешских писателей. Сегодня азербайджанская литература является одной из самых ярких литератур мира. Вам, вероятно, знакомы имена таких гениев, как Низами, Физули и Насими. Продолжение этой великолепной литературы создается сейчас в Азербайджане.»

Затем слово было предоставлено поэту Закиру Фахри: «В начале было Слово. И Слово было у Бога. И Слово было Бог.» Это отрывок из Библии от Иоанна. Как видите, и эта священная книга утверждает, что слово есть мост между человеком и Богом. Молитвы, направленные к Богу, мы облачаем в слова. Общение между людьми тоже становится возможным посредством слов. В книгу «Шедевры мировой поэзии» изданную Центром, вошли произведения ярчайших представителей мировой поэзии. Я перевел эти стихи на азербайджанский язык, опираясь на подстрочный перевод с оригинала. Переводя эту книгу я пришел к выводу, что метафизические искания и размышления всех великих поэтов питаются из одного источника. Так было испокон веков – мир, любовь, добро несли писатели и поэты, которым было чуждо все мирское. Литература – это любовь и терпимость, сострадание и милосердие. Мне бы хотелось, чтобы участники этой церемонии посмотрели Первые Европейские Игры, которые будут проходить в ближайшее время в Баку. Цель этого мероприятия – сказать всему миру, что мы хотим мира во всем мире. Земля превратилась в поле беспрерывных баталий и войн. Это призыв посвящать себя не войнам и вооружению, а служению человечеству, людям, спорту, который есть здоровье тела и духа».

На мероприятии были озвучены стихи азербайджанских поэтов на английском языке.

В завершение мероприятия за вклад в создание и укрепление Азербайджано-Чешских литературных связей были награждены руководитель Пражской Книжной Выставки Дана Калинова, руководитель отдела Международных Связей Министерства Культуры Чехии Хелена Провазникова и Чрезвычайный и Полномочный посол Азербайджана в Чехии Фарид Шафиев.

В рамках Выставки была также проведена встреча с писателем Закиром Фахри, где поэт поделился своими мыслями о литературе и поэзии, прочитал свои стихи и ответил на вопросы присутствующих.

Галерея

И ДРУГИЕ...