Tərcümə Mərkəzinin fəaliyyəti Gürcüstan mətbuatında
Азербайджанская литература представлена грузинским читателям
Один из основных проектов Центра Перевода при Кабинете Министров Азербайджана – книга «Антология современной азербайджанской литературы» презентована в Тбилиси на грузинском языке. В мероприятии, организованном в актовом зале Союза писателей Грузии, приняли участие бывший министр культуры Грузии Гурам Одишария, глава Департамента культуры Алеко Григолашвили, посол Азербайджана в Грузии Дурсун Гасанов, известные писатели, поэты и литературные критики.
Церемонию вступительным словом открыл выдающийся грузинский поэт, председатель Союза писателей Грузии Багатер Арабули. Он отметил, что новое издание позволит широкой читательской аудитории Грузии и специалистам поближе познакомиться с современной азербайджанской литературой, впервые представленной в столь академическом формате. «Хочу особо подчеркнуть, что книга, на презентации которой мы присутствуем, является уникальным, беспрецедентным событием в культурной жизни Азербайджана и Грузии. Впервые грузинскому читателю на столь высоком уровне представлена полная литературная картина братского Азербайджана. Хочу сообщить Вам еще одну радостную весть – Центр Перевода при Кабинете Министров Азербайджана, издавший эту прекрасную книгу, уже подготовил к изданию и антологию грузинской литературы. Мы, будучи Союзом писателей Грузии, будем до конца идти рука об руку с Центром Перевода, продолжая начатую им благословенную миссию. Ни для кого не секрет, что дружбу и взаимопонимание между народами скрепляют не политические амбиции, а подобные издания, взывающие человечество к гуманизму и милосердию».
Затем выступил бывший министр культуры Грузии Гурам Одишария, написавший предисловие к изданию. «Для меня большая честь быть автором предисловия к этой книге. Литературные связи между Азербайджаном и Грузией имеют глубокие корни. Отрадно, что эта традиция продолжается ныне на столь высоком уровне. Сегодня успехи, достигнутые Азербайджаном во всех областях, проявляются и в расширении литературно-культурных связей с ближним и дальним зарубежьем. Именно поэтому Баку превратился в неофициальную столицу всего Кавказа», - отметил он.
Выступившие на презентации директор Центра Перевода Афаг Масуд, глава Департамента культуры Грузии Алеко Григолашвили, секретарь Союза писателей Грузии, выдающаяся грузинская поэтесса Маквала Гонашвили, известные писатели – Резо Мшвеладзе, Заур Мотховели, Алеко Григолашвили, директор пантеона писателей «Дидубе», поэт Бадри Кутателадзе, а также атташе по культуре посольства Азербайджана в Грузии Фахри Валехоглу поделились своими мыслями о новом издании и его значимости.
Затем председатель Союза писателей Грузии Багатер Арабули вручил Афаг Масуд почетный диплом «Посол культуры» за заслуги в расширении азербайджано-грузинских литературных связей и продуктивную творческую деятельность.
VƏ DİGƏR...
-
İsi Məlikzadə yaradıcılığı Almaniya elektron ədəbiyyat jurnalında
Almaniyanın populyar “LESERING.de” elektron ədəbiyyat jurnalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində tanınmış Azərbaycan yazıçısı İsi Məlikzadənin alman dilinə tərcümə edilmiş “Duz” hekayəsinin yayınına başlayıb.
-
Mövlud Mövludun hekayəsi Türkiyə portallarında
Türkiyənin populyar “Detayhaberler.com”, “Dibace.net”, “Haber.232.com” portalları Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Ən yeni Azərbaycan ədəbiyyatı” layihəsi çərçivəsində həyatdan vaxtsız getmiş istedadlı yazıçı Mövlud Mövludun türk dilinə...
-
“Azərbaycan dilinin orfoqrafiya lüğəti”ndən çıxarılan sözlərin Təsnifatı” kitabı nəşr olundu
Dövlət Tərcümə Mərkəzi “Azərbaycan dilinin orfoqrafiya lüğəti” (Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu; 2013-cü və 2021-ci il nəşrləri) kitabından çıxarılan orfoqrafik, qrammatik qüsurların, milli mentallığımıza kölgə salan əcaib mənalı söz...