Le livre « Les Nouvelles azerbaïdjanaises » a été présenté en Grande-Bretagne
L’un des projets internationaux du Centre de Traduction d’Azerbaïdjan, le livre « Les Nouvelles azerbaïdjanaises » a été présenté à Londres, dans la Bibliothèque britannique.
Les hommes de science et de littérature, les écrivains et les chercheurs bien connus de l’Angleterre ont participé à cette manifestation.
Dans son discours, la rédactrice du livre, la linguiste, l’écrivaine, la traductrice Anne Thompson a souligné que la compréhension mutuelle et les échanges littéraires étaient la seule voie qui permettrait de supprimer la discrimination religieuse et raciale, l’injustice sociale et politique dans le monde. « Ce livre qui est le précurseur de la grande voie du salut, est un monument de la fraternité et de la parenté, construit sur un dialogue d'amour et de miséricorde », - a dit Anne Thompson, en citant les paroles de l'écrivaine Afag Massoud. Elle a également informé les participants de l’activité du Centre.
Ensuite, le critique littéraire Vesna Petkovitch, le rédacteur en chef de la célèbre revue « UE Today » Gary Cartwright, la poète et la traductrice Caroline Walton, la chargée de recherche de l' « University College London » Sevindj Bakhich, l’employé de l'Ambassade de l’Azerbaïdjan au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande d Nord Huseyn Huseynov ont exprimé leurs opinions sur les caractéristiques littéraires du livre. La manifestation s’est terminée par la lecture des extraits inclus dans le livre.
Notons que le livre contient les nouvelles des 24 écrivains azerbaïdjanais, parmi lesquels on trouve Abdurrahim bey Hagverdiev, Ali Veliev, Mir Djalal Pachayev, Anvar Mammadkhanli, Ismaïl Chikhli, Isa Huseynov, Sabir Ahmadli, Isi Melikzadé, Yousif Samadoglu, Magsud Ibrahimbeyov, Anar, Vaqif Nasib, Chahmar, Eltchin, Movlud Suleymanlı, Sara Oghuz, Seyran Sekhavet, Mammad Orudj, Kamal Abdulla, Aqil Abbas, Saday Budagly. L’auteur de la préface est la directrice du bureau du British Council en Azerbaïdjan, la linguiste Elizabeth White.
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
Un nouveau dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise a été publié en Turquie
Le nouveau « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise », élaboré par le Centre de Traduction d’Etat d'Azerbaïdjan en 2023, a été publié à Ankara avec le soutien du Ministère turc de la Culture et de l'Université Hacettepe.
-
La poésie azerbaïdjanaise dans la bibliothèque Miguel de Cervantes
Le livre « L’Anthologie de la poésie azerbaïdjanaise contemporaine », publié dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, est déjà disponible dans la...
-
L’œuvre de Samad Vurgun sur les portails littéraires anglais et finlandais
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le portail littéraire anglais « www.mypoeticside.com » et le portail littéraire finlandais « www.rakkausrunot.fi » ont publié les poèmes « Le Monde » et « Oublie ! » (traduits en anglais) du Poète du peuple azerbaïdjanais Samad Vurgun.