« Les contes merveilleux égyptiens » en langue azerbaïdjanaise
La suivante publication du Centre de Traduction auprès du cabinet des Ministres de la République d’Azerbaïdjan – le livre « Les contes merveilleux égyptiens » est paru. Ce livre est le fruit du travail commun entre le Centre de Traduction et le Centre culturel et éducatif d’Egypte.
Le livre qui est prévu pour les enfants et les adolescents, invite les lecteurs au monde magique de l’Egypte, donne une impression intéressante et riche sur la culture ancienne, les mœurs, les traditions, l’histoire et les gens du pays.
Les contes ont été traduits de l’arabe par le collaborateur du Centre de Traduction et le Centre culturel et éducatif d’Egypte Farid Djamalov.
Le rédacteur du livre est Salam Sarvan.
AUTRES ARTICLES
-
Un nouveau dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise a été publié en Turquie
Le nouveau « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise », élaboré par le Centre de Traduction d’Etat d'Azerbaïdjan en 2023, a été publié à Ankara avec le soutien du Ministère turc de la Culture et de l'Université Hacettepe.
-
La poésie azerbaïdjanaise dans la bibliothèque Miguel de Cervantes
Le livre « L’Anthologie de la poésie azerbaïdjanaise contemporaine », publié dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, est déjà disponible dans la...
-
L’œuvre de Samad Vurgun sur les portails littéraires anglais et finlandais
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le portail littéraire anglais « www.mypoeticside.com » et le portail littéraire finlandais « www.rakkausrunot.fi » ont publié les poèmes « Le Monde » et « Oublie ! » (traduits en anglais) du Poète du peuple azerbaïdjanais Samad Vurgun.