Le roman du dernier lauréat du prix Nobel en langue azerbaïdjanaise
La nouvelle publication du Centre de Traduction auprès du Cabinet des Ministres de la République d’Azerbaïdjan – le livre « Les Vestiges du jour » de Kazuo Ishiguro, l’écrivain britannique d’origine japonaise, le lauréat du prix Nobel de littérature 2017, est paru.
Cette œuvre de l’écrivain, célèbre pour ses romans « Lumière pâle sur les collines », « Quand nous étions orphelins », « Auprès de moi toujours », a été publiée à Londres en 1989 et a reçu le prix Booker. Comme dans les autres œuvres, dans ce roman, les évènements sont racontés à la première personne.
Le traducteur de l’œuvre est Saday Budagli, le rédacteur – Mahir Garayev.
AUTRES ARTICLES
-
L’œuvre de Khaqani sur le portail littéraire anglais
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire...
-
L’œuvre d’Isi Malikzade dans la revue littéraire électronique allemande
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, la populaire revue littéraire électronique...
-
La nouvelle de Mevlud Mevlud sur les portails turcs
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, les populaires portails turcs « detayhaberler.com », « dibace.net », « haber.232.com » ont publié la nouvelle « Nous avons déjà grandi » (traduite en turc) de l’écrivain talentueux Mevlud Mevlud mourut subitement.