La littérature contre les pseudo-historiens - le "génocide arménien" à travers les yeux des témoins russes

La littérature contre les pseudo-historiens - le "génocide arménien" à travers les yeux des témoins russes

Un écrivain russe, le témoin des événements de 1916, démasque le mythe du génocide.

En juin 2013, dans l'émission "La marche turque" de la chaîne de télévision Kultura TV, la déclaration du directeur de l'Institut de l'Asie et de l'Afrique de l'Université d'Etat de Moscou, du turcologue Mikhaïl Meyer sur la mystification arménienne avait fait un scandale. Interrogé sur la question du génocide arménien, il avait répondu : « Ceci est notre problème commun. En 1915, il y avait 1,5 million d'Arméniens vivant en Turquie. A mon avis, on ne peut pas parler du massacre de 1,5 million d'Arméniens. L'opinion sur le meurtre d'Arméniens n'est pas vraie. Parce que, en fait, de nombreux Arméniens sont morts pendant la déportation, l'évacuation des zones de combat ». Cette déclaration a provoqué l'indignation de la diaspora arménienne. Mais les faits confirment la justesse de M. Meyer.

En 1987, la maison d'Edition « Les Belles-lettres » a publié le livre en deux volumes du poète de Saint-Pétersbourg, le représentant de l'âge d'argent Sergueï Gorodetski. Les deux nouvelles du célèbre poète - « Les Jardins de Babylone » et  « L'Ouragan écarlate » consacrées les événements de 1916 en Turquie ont été publiées dans le second volume.

 

                                                                                                  Chirin Manafov

 

 

AUTRES ARTICLES

  • L’œuvre de Khaqani sur le portail littéraire anglais L’œuvre de Khaqani sur le portail littéraire anglais

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire... 

  • L’œuvre d’Isi Malikzade dans la revue littéraire électronique allemande L’œuvre d’Isi Malikzade dans la revue littéraire électronique allemande

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, la populaire revue littéraire électronique...

  • La nouvelle de Mevlud Mevlud sur les portails turcs La nouvelle de Mevlud Mevlud sur les portails turcs

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, les populaires portails turcs « detayhaberler.com », « dibace.net », « haber.232.com » ont publié la nouvelle « Nous avons déjà grandi » (traduite en turc) de l’écrivain talentueux Mevlud Mevlud mourut subitement.