El libro “El misterio” (los relatos de Azerbaiyán) fue publicado en Alemania
El libro “El misterio” (Los relatos de Azerbaiyán) que uno de los proyectos internacionales llevados a cabo por el Centro de Traducción del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán para la promoción y la propaganda de la literatura de Azerbaiyán fue lanzado en Alemania.
El libro en que fueron recogidos los relatos de caras literarias de la literatura moderna de Azerbaiyán como Mir Dzhalal, Isa Huseynov, Sabir Ahmadli, Isi Malikzade, Magsud Ibrahimbeyov, Yusif Samadoglu, Anar, Elchin, Movlud Suleymanli, Kamal Abdulla, Etimad Bashkechid, Orjan Fikratoglu fue traducido al idioma alemán por los traductores alemanes y austriacos Lutz Engel, Helga Paul, Sena Dogan, Hilda Tanik, Marion Kubin - Semiónova, Waltraud Schröder y Wolfram Schröder.
El redactor del libro es Hans-Jürgen Maurer, el autor del “Prólogo” es el profesor de la Universidad Würzburg de Alemania Sieglinde Hartmann.
Se celebrará la presentación del libro publicado en la editorial “Hans-Jürgen Maurer” de Alemania en las ciudades de Alemania y Austria en el futuro cercano.
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Isi Malikzada en una revista literaria electrónica de Alemania
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción la revista literaria electrónica LESERING.de (Alemania) publicó el
-
El relato de Movlud Movlud en los sitios web de Turquía
En el marco del proyecto La literatura contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción los sitios web de literatura Detayhaberler.com, Dibace.net, Haber.232.com (Turquía) publicaron el
-
El libro “La clasificación de palabras extraídas del “Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana” fue publicado
El Centro Estatal de Traducción publicó un voluminoso libro (abreviado de 453 páginas) “La clasificación de las palabras extraídas del “Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana”.