El director de la editorial alemana estuvo de visita en el Centro de Traducción
El 12 de mayo el director de la editorial alemana “Verlag H.Y.Maurer”, señor Hans Jürgen Maurer estuvo de visita en el Centro de Traducción del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán. Durante la visita se habló del hecho de que los trabajos de los famosos escritores alemanes, Heinrich Böll, Herbert Franke, Hermann Hesse, Thomas Mann, Johann Wolfgang von Goethe, Heinrich Heine, Patrick Süskind, Günter Grass y Lion Feuchtwanger fueron traducidos e introducidos al lector azerbaiyano por el Centro de Traducción en diferentes periodos. A continuación, se discutieron las cuestiones relacionadas con la publicación de la antología de “La literatura moderna de Azerbaiyán” en Fráncfort que será de gran importancia en el establecimiento de los puentes literarios entre las literaturas de Azerbaiyán y Alemania y en la promoción de la literatura de Azerbaiyán en Alemania, la presentación del libro en la Feria Internacional del Libro de Fráncfort y con la distribución del libro a las bibliotecas principales de Alemania y Austria.
Galería
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Isi Malikzada en una revista literaria electrónica de Alemania
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción la revista literaria electrónica LESERING.de (Alemania) publicó el
-
El relato de Movlud Movlud en los sitios web de Turquía
En el marco del proyecto La literatura contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción los sitios web de literatura Detayhaberler.com, Dibace.net, Haber.232.com (Turquía) publicaron el
-
El libro “La clasificación de palabras extraídas del “Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana” fue publicado
El Centro Estatal de Traducción publicó un voluminoso libro (abreviado de 453 páginas) “La clasificación de las palabras extraídas del “Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana”.