Se ha publicado el libro “La invención de Morel”, el proyecto común del Centro de Traducción con la embajada de Argentina
Se ha publicado el libro “La invención de Morel” de Adolfo Bioy Casares - el proyecto común del Centro de Traducción con la embajada de Argentina. La traducción del libro del español al azerbaiyano y su publicación se realizó en el marco del Programa Sur de apoyo a las traducciones del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina.
Adolfo Bioy Casares que había cambiado radicalmente la dirección de la literatura hispanohablante con Jorge Luis Borges en cierta época recibió el Premio Miguel de Cervantes en 1990. El homenaje literario del escritor se trae al lector de Azerbaiyán con la novela “La invención de Morel”. La obra fue traducida del original al azerbaiyano por Emin Alesgerov.
Mencionemos que este proyecto se inició el junio del año pasado.
OTROS ARTÍCULOS
-
El relato de Movlud Movlud en los sitios web de Turquía
En el marco del proyecto La literatura contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción los sitios web de literatura Detayhaberler.com, Dibace.net, Haber.232.com (Turquía) publicaron el
-
El libro “La clasificación de palabras extraídas del “Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana” fue publicado
El Centro Estatal de Traducción publicó un voluminoso libro (abreviado de 453 páginas) “La clasificación de las palabras extraídas del “Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana”.
-
El Embajador Carlos Enrique Valdés de la Concepción: “Comienza una nueva etapa en las relaciones literarias entre Azerbaiyán y Cuba”
El 3 de abril, el Embajador extraordinario y plenipotenciario de la República de Cuba en Azerbaiyán, Sr. Carlos Enrique Valdés de la Concepción, visitó el Centro Estatal de Traducción. Durante la reunión se discutieron los proyectos de traducción y publicación previstos para la...