Salió a la luz la nueva edición (1/2015) de la revista “Jazar”
Ha sido publicada la nueva edición (1/2015) de la publicación trismestral del Centro de Traducción de Azerbaiyán, “Jazar”.
Esta edición incluye “La bandeja de plata” de Saul Bellow ,“El pequeño señor Friedemann” de Thomas Mann, poemas de Uys Krige, cartas de Mijaíl Bulgákov, así como “Poesía y verdad” de Johann Wolfgang von Goethe, “Dichos de los antiguos sufíes”, “Adivinanzas traducidas del idioma kipchak”, “El vendedor de grasa de rana” de Akira Kurosawa, “Y no dijo una palabra” de Heinrich Böll y “El hereje” de Miguel Delibes.
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Khaqani en un sitio web literario de Inglaterra
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Write Out Loud (Inglaterra) publicó la...
-
La obra de Isi Malikzada en una revista literaria electrónica de Alemania
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción la revista literaria electrónica LESERING.de (Alemania) publicó el
-
El relato de Movlud Movlud en los sitios web de Turquía
En el marco del proyecto La literatura contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción los sitios web de literatura Detayhaberler.com, Dibace.net, Haber.232.com (Turquía) publicaron el