Ázerbájdžánská literatura v centrálních evropských knihovnách

V rámci mezinárodních projektu Ázerbájdžánského Centra Překladu pro šíření a propagaci ázerbájdžánské literatury ve světě, kniha “Záhada” (Ázerbájdžánské povídky), jež vyšla letos v Německu byla rozmíštěna v evropských knihovnách.

Výtisky knihy, která umožňuje pohled na moderní ázerbájdžánskou prózu jsou rozmíštěny v knihovnách německých univerzit ve městech Berlín, Bochum, Bamberg, Jena, Freiburg, v knihovně Centra průzkumu literatury a umění v Berlínu, v knihovně Vídeňské univerzity, v městských knihovnách Innsbrucku, Grazi, Salzburgu, v Centrálních knihovnách švýcarských měst Zurichu a Bazeli, v knihovně Bernské, Luxemburgské univerzit, včetně i v síti knihoven Lichtenštejnského kulturního centra.

Je nutně podotknout, že kniha, kam vešly díla významných literárních osobnosti jací jsou Džalil Mamedgulizade, Mir Džalal, Isa Husejnov, Sabir Ahmadli, Isi Malikzade, Magsud Ibrahimbejov, Jusif Samedoglu, Anar, Elčin, Movlud Sulejmanly byla přeložena do němčiny německými a rakouskými překladateli – Lutzem Engelem, Helgou Pabl, Senou Dogan, Hildou Tanik, Marion Kubin-Semjonovou, Valtrautem a Wolframem Schroederem.

 

DALŠÍ ČLÁNKY